Vocês já tiveram a experiência de confortar alguém quando um familiar ou um amigo fica muito abatido por causa de alguma coisa? Pelo contrário, vocês já ouviram alguém dizer «Eu estou do seu lado»? Quando alguém diz algo assim para você, dá uma sensação de alívio, mesmo que seja um pouco.
Então, como os estrangeiros expressam em inglês a ideia de «Eu estou do seu lado» com frases curtas?
Neste artigo, vamos apresentar as expressões em inglês de «Eu estou do seu lado» e, em seguida, veremos frases curtas em inglês usadas sem favorecer nenhum dos lados, e até mesmo em situações que vão contra um compromisso. Por favor, leiam até o final.
Índice
Como expressar em inglês «Eu estou do seu lado»?
O «parceiro» em português se refere à pessoa que está do seu lado e apoia, ou ao amigo que, como amigo, oferece força ou ajuda a você.
Quando você briga com um amigo, um amigo em comum diz para um dos lados: «Eu estou do seu lado!»; diz para a pessoa que está com o emocional abalado: «Eu estou do seu lado!»; a mãe diz para o filho: «Eu sempre vou estar do seu lado, porque eu acredito em você», e assim por diante.
Além disso, há o problema do bullying na sociedade. Se a pessoa que sofre bullying não só consegue receber «Eu estou do seu lado» ou «Eu estou sempre disposto a ouvir você» da família e até das pessoas ao redor, que diferença isso faria?
Então, neste artigo, vamos apresentar as expressões em inglês de «Eu estou do seu lado» com foco nas 3 frases curtas em inglês a seguir.
I’m on your side.
put me on your side
Have someone’s back
I’m on your side.
Então, vamos ver a primeira frase I’m on your side..
Essa frase em inglês é bem simples.
Basta usar I’m (eu sou) com e your side (do seu lado) para fazer com que «Eu estou do seu lado» vire «Eu sou seu parceiro».
Um ponto que espero que vocês prestem atenção é o momento de uso da preposição on em on your side.
O significado central de on é a condição de contato, de estar grudado junto. Podemos entender como o fato de se tornar o parceiro da outra pessoa e emprestar a ela força.
I’m on your side. Vocês podem memorizar essa frase exatamente como está.
O uso de I’m on your side
Agora, vamos ver juntos I’m on your side. como exemplo de uso!
Vamos supor um cenário em um restaurante: agora você precisa confortar um novo colega que falhou no trabalho.
A: Hi, What’s wrong?
B: I almost made a mistake.
A: What happened?
B: The customer who has a nut allergy didn’t tell me about it. But he became angry and said why I didn’t ask whether a customer has an allergy or not.
A: But he could check and ask the menu by himself.
B: Yes, but I am disappointed in myself as a restaurant staff member.
A: Don’t worry. He didn’t order a wrong meal anyway, I’m on your side and you can learn from it.
B: Thank you. I will.
A: Olá, o que foi?
B: Eu quase cometi um erro.
A: O que aconteceu?
B: Um cliente com alergia a nozes não me informou isso, mas ele ficou com raiva e perguntou por que eu não perguntei se um cliente tem ou não alergia.
A: Mas ele podia muito bem olhar o cardápio sozinho e perguntar para você.
B: É verdade, mas como funcionário do restaurante, eu fiquei muito decepcionado comigo mesmo.
A: Não tem problema. No fim das contas, ele nem pediu a refeição errada. Eu estou do seu lado, então é só aprender com essa experiência.
B: Obrigado. Eu vou.
O colega mais experiente, vendo que o colega estava frustrado com uma reclamação injusta, foi até ele para confortar. Embora fossem clientes, nem tudo o que eles dizem necessariamente está certo; especialmente quando se trata de alergias, é ainda mais importante se proteger por conta própria.
Mas a melhor atitude é aproveitar esta oportunidade para aprender.
Variações de I’m on your side
Além disso, se você quiser expressar «Eu vou estar sempre do seu lado», pode adicionar always (sempre, frequentemente, para sempre) para virarI’m always on your side..
Se quiser dizer «Ele está do lado dela», é só mudar o sujeito e formar o pronome correspondente He is on her side..
Agora, se for no passado, My mother was always on my side. o que isso quer dizer?
Vocês já aprenderam perfeitamente o uso de I’m on your side.?
put me on your side
A segunda expressão é put me on your side.
É quase igual à primeira frase curta, mas a diferença é que aqui se usa put me no lugar de I’m.
O verbo put aqui não é «colocar algo», e sim significa «colocar em algum estado, colocar sob o controle de alguém».
Como foi usado esse put, a ideia fica: colocar-me em algum estado, ou seja, estar do seu lado, virando «seu parceiro».
O uso de put me on your side e exemplos
Don’t worry, put me on your side. Let’s go for drink.
Não se preocupe, eu estou do seu lado. Vamos tomar uma bebida?
He supported me by asking me to put him on my side when I was crying.
Ele me apoiou pedindo que eu colocasse ele do meu lado quando eu estava chorando.
Vocês conseguem imaginar o quanto uma frase de incentivo pode ajudar quando estamos frágeis, ou quando um amigo está passando por dificuldades? E também não se esqueçam de como é bom receber incentivo de alguém, e de transmitir esse sentimento para outras pessoas.
Have someone’s back
A terceira expressão idiomática have someone’s back / have got someone’s back não usa side, e sim back.
Essa expressão significa «proteger, apoiar, ajudar (alguém)». Por exemplo, I have your back. é «Eu vou ficar com você».
Quando se usa have someone’s back, há a ideia de apoio e proteção nas costas (back) da outra pessoa. Dá para imaginar que eles ficam sempre protegendo você, atrás de você.
Além disso, esse tipo de apoio é incondicional e é usado quando você decide, de verdade, apoiar a outra pessoa. Podemos entender isso pelo sentido de «ajuda» que está incluído na frase curta.
O uso de have someone’s back e exemplos
Don’t be afraid to speak out, you know I have your back.
Não tenha medo de se manifestar; você sabe que eu estou do seu lado.
I just wanted to say I’ve got your back.
Eu só queria dizer que eu estou do seu lado.
Thanks for having my back at the conference yesterday, it gave me confidence.
Obrigado por estar do meu lado na conferência de ontem; isso me deu confiança.
O mais importante é não deixar a pessoa se sentir sozinha.
É muito importante que os mais fracos também não se curvem diante de questões como poder e autoridade.
Outras formas de dizer «Eu estou do seu lado»
A seguir, vou apresentar outras expressões em inglês que você pode usar quando quiser dizer «Eu estou do seu lado» ou «Eu sou seu parceiro». Vamos ver várias frases curtas que incorporam esse sentimento de «Eu vou ficar com você».
I’m with you.
Assim como o significado literal dessa frase, ela expressa não apenas estar fisicamente com você, mas também estar com você mentalmente.
I’m here for you.
Traduzindo, é «Para você, eu vou estar aqui». Essa expressão transmite cuidado com o outro.
Em português, isso pode soar um pouco constrangedor, mas em inglês talvez seja possível transmitir esse sentimento de forma bem leve.
by your side
A maioria das músicas e das letras também usa essa frase curta para expressar «Eu estou do seu lado» e «Eu vou ficar com você».
My parents have always been by my side through the tough times.
Meus pais sempre estiveram do meu lado nos momentos difíceis.
Formas de expressar «Eu não estou do lado de ninguém»
Quando os amigos em comum brigam, pode acontecer de você não querer ficar do lado de nenhum deles.
Algumas pessoas nem gostam da ideia de separar inimigos e amigos, e existe até um provérbio: «O inimigo de ontem é o amigo de hoje».
Quando você quiser expressar que não vai ficar do lado de ninguém, pode usar as expressões em inglês a seguir.
I’m not on anyone’s/anybody’s side.
I’m on nobody’s side.
Quando você e o amigo A brigam, o amigo B não quer favorecer nenhum dos lados; então ele adota uma postura justa.
Nesses casos, você pode dizer:
My friend B was not on anyone’s side when friend A and I had an argument.
Quando o amigo A e eu discutimos, o amigo B não ficou do lado de ninguém.
Formas de expressar «traição»
Seja um amigo próximo ou alguém do grupo ao qual você pertence, a traição por parte de quem é confiável causa um choque enorme. Além disso, até a traição do(a) parceiro(a) favorito(a) também é considerada uma forma de traição.
Por fim, vou apresentar para vocês 2 expressões em inglês que significam traição, virar as costas e enganar.
betray
Verbobetray além de envolver quebrar a confiança do outro e enganar a pessoa, também inclui ações que podem ser chamadas de traição, como vazar segredos e delatar.
The story of the film is that a member of the intelligence betrayed and leaked some documents.
A história do filme é sobre um agente de inteligência que traiu o governo e vazou documentos confidenciais.
You’re horrible! You betrayed your best friend because you wanted to get the position. I don’t trust you anymore.
Você é horrível! Por querer conseguir aquele cargo, você escolheu trair seu melhor amigo. Eu não confio mais em você.
cheat on
Como uma das expressões do inglês sobre relacionamentos amorosos, o mais usado por falantes nativos é cheat.
Embora essa palavra originalmente signifique enganar alguém por interesse próprio ou tirar algo de alguém enganando, a expressão cheat on significa «trair alguém» ou «trair e ter um caso».
How can you cheat on me?!
Como você pode me trair?!
He has been meeting a woman and cheating on you.
Ele está saindo com outra mulher e te traindo.
I found he was cheating on me so I decided to break up.
Eu descobri que ele estava me traindo, então decidi terminar.
Resumo do inglês de «Eu estou do seu lado»
I’m on your side.
put me on your side
have someone’s back
Desta vez, apresentamos as frases que podem ser usadas quando a família e os amigos dizem para você «Eu estou do seu lado». Ao mesmo tempo, também vimos expressões em inglês relacionadas a relacionamentos humanos, como não ficar do lado de ninguém ou trair e enganar outra pessoa.
A propósito, os professores de conversação em inglês online com certeza estarão do seu lado. Se vocês tiverem dificuldades ao estudar inglês, por favor, consultem-nos quando quiserem!











