Mei
2024/06/11 12:23
請告訴我 「曾想過要去,但中途放棄。」 的英語!
當你要說明你還沒開始工作,或是你本來打算去但後來決定不去時,你會說:「曾想過要去,但中途放棄了。」,這句話用英語怎麼說?
回答
・I was about to (do something), but I stopped at the last stage. やろうと思ってたけど、最後の最後でやめた。
・I did something, but I gave up in the middle. やろうと思ってたけど、途中であきらめた。
・I would / could (do something), but I finally didn't. ~しようと思ってたけど、やっぱりしなかった。
回答的重點
用來表示滿懷信心或打算做某事的說法
・be about to do something = 即將要做某事
※若用過去式表示,則代表「當時打算做某事」。
・would 表示過去的未來意圖
・could 表示曾有的機會或可能性
時間的表達方式
in the middle = 在中間、在中途
in the halfway = 到了一半
at the last stage = 在最後階段
finally・eventually = 最後、結果、終究
give up = 放棄
quit = 放棄、停止
stop = 停止
希望這些表達方式對你有幫助。
Taiwan