Ruby
2024/06/11 12:13
請告訴我 「拌菜」 的英語!
料理之一的「拌菜」,用英語怎麼說?
0
0
回答
・dressed with
・seasoned with
「拌菜」不能直接翻譯成英語。
因此,必須要換種說法,即「調味用料」。
然後說到這個意思的英語,可以使用「dressed with」
或是「seasoned with」來表達。
比如
「Spinach and mushroom seasoned with sake, sesame, and soy source」
(意思:用清酒、芝麻和大豆調味的菠菜和蘑菇)
可以用這樣的方式來表達。
因此,中文雖然可以說「拌菜」,但如果是英語如果不是像這樣
使用上具體的句子來表達就無法讓人理解到底是在講什麼。
順便一提,這個seasoned with要替換成dressed with也是OK的。