Nan

Nan

2024/06/11 12:23

請告訴我 「演技派女演員」 的英語!

當我們提到根據角色熟練地扮演不同性格角色的女演員時,我們說:「演技派女演員」。這個用英語怎麼說?

0 0
Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/10/29 13:50

回答

・character actress

「演技派女演員」可翻譯為「character actress」。

「性格演員」指的是能夠巧妙地演繹劇中人物性格的演員,而在英語中,這樣的演員被稱為「character actor」。由於「演技派」指的是擅長表演的演員,所以「性格演員」可以視為與「演技派」同義。

「女演員」在英文中是「actress」,因此「演技派女演員」可以介紹為「character actress」。

另外,雖然長期以來「男演員」被稱為「actor」,「女演員」被稱為「actress」,但考慮到性別中立(gender-neutral)的觀點,最近的趨勢是無論男性還是女性都統稱為「 actor」。再者,「演技派」意味著「擅長表演」,所以也可以使用「a good actor」來表達「演技好的演員」,即「She is a good actor.」(她演技很好=她是演技派演員)。

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享