Sheng

Sheng

2024/06/11 12:23

請告訴我 「假哭」 的英語!

當我們說我們不是真的哭而是假裝哭時,我們說:「假哭」。這個用英語怎麼說?

0 101
Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/10/07 17:34

回答

・fake crying
・pretend to cry
・crocodile tears

「假哭」可以用「fake crying」來表達,當中形容詞「fake」表示的是「假的」的意思。或者也可以用「pretend to cry」來表達,其中動詞「pretend」表示的是「假裝」的意思。「pretend to do」是「假裝做〜」的意思。
在「do」的地方放入動詞原型。在這裡「哭」會使用動詞「cry」來表示。

OK! That’s enough! Stop fake crying!
(夠了!不要再假哭了!)

I know who you are! You are pretending to cry.
(我知道的!你是在假哭。)

另外,也有一種獨特的慣用表達方式叫做「crocodile tears」,指的是「假哭」意思。直譯的話雖然是「鱷魚的眼淚」,但是它源自於鱷魚流下​​假眼淚來引誘人類的傳說。

所以「cry crocodile tears」變成了「假哭」的意思。
除了「cry」還可以使用「shed」,這是「流淚」的意思。或是也可以使用「weep」,這是「哭」的意思。

He cried crocodile tears.
(他假哭了。)

有幫助
瀏覽次數101
分享
分享