Ya

Ya

2024/06/11 12:13

請告訴我 「百聞不如一見」 的英語!

從100個人那裡聽到,不如自己親眼看到一次才更能理解。「百聞不如一見」,在英語中該如何表達呢?

0 5
Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/07/03 17:22

回答

・seeing is believing
・to see is to believe

「百聞不如一見」用英語說就是 seeing is believing 或 to see is to believe 。

Seeing is believing, so I think you should definitely go.
(百聞不如一見,我覺得你應該要去。)
I don't think this needs any explanation. To see is to believe.
(關於這件事,我認為不需要特別說明。畢竟百聞不如一見)
以上回答,供您參考。

有幫助
瀏覽次數5
分享
分享