Andy
2024/06/11 12:14
請告訴我 「大而化之」 的英語!
當我們談論一個不關心別人的意見或小細節的人的個性時,我們說:「大而化之」,但是這個用英語怎麼說?
0
5
回答
・rough personality
・easy-going personality
'「大而化之」在英語可以用 rough personality 或 easy-going personality 等來表達。
I'm a rough person, so I often don't pay attention to the details.
(我性格大而化之,所以常常不會注意到細節。)
※ pay attention(注意、關注))
Since he has an easy-going personality, I think it would be difficult to put him in charge of inspection.
(他性格大而化之,所以讓他負責檢查可能會很困難。)
※ inspection(檢查、檢驗)
※ in charge(負責、主責)