Ruby
2024/06/11 12:13
請告訴我 「真是不巧的天氣呢」 的英語!
當天氣陰雨或多雲,讓人擔心運動會的時候,我們通常會說:「真是不巧的天氣呢。」
0
12
回答
・It's been unfortunate weather.
・Unfortunately, the weather is not cooperating.
「真是不巧的天氣呢」是一個獨特的表達,
英語中可以這麼說:
①It's been unfortunate weather.
這意味著「不幸的天氣」。
你可以用「不幸的」來表示"unfortunate",意思是
「不巧」。
②Unfortunately, the weather is not cooperating.
這意味著「不幸的是,天氣並不配合」。
這個例句是英語特有的獨特表達方式。
"cooperate"意思是「合作」或「協助」,
在英語中可以用來描述天氣,
不僅僅是晴天或雨天,也可以用於描述風等其他天氣條件。
例句)The wind is not cooperating.
風不配合。
在運動比賽中,如果風太大而影響了預期的結果,你也可以用這樣的方式表達