Ruby

Ruby

2024/06/11 12:13

請告訴我 「真是不巧的天氣呢」 的英語!

當天氣陰雨或多雲,讓人擔心運動會的時候,我們通常會說:「真是不巧的天氣呢。」

0 0
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/08/12 13:06

回答

・It's been unfortunate weather.
・Unfortunately, the weather is not cooperating.

「真是不巧的天氣呢」是一個獨特的表達,
英語中可以這麼說:

①It's been unfortunate weather.
這意味著「不幸的天氣」。

你可以用「不幸的」來表示"unfortunate",意思是
「不巧」。

②Unfortunately, the weather is not cooperating.
這意味著「不幸的是,天氣並不配合」。

這個例句是英語特有的獨特表達方式。
"cooperate"意思是「合作」或「協助」,
在英語中可以用來描述天氣,

不僅僅是晴天或雨天,也可以用於描述風等其他天氣條件。
例句)The wind is not cooperating.
風不配合。

在運動比賽中,如果風太大而影響了預期的結果,你也可以用這樣的方式表達

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享