Craig
2024/06/11 12:13
請告訴我 「客套;見外」 的英語!
我會對明明很親近,却表現出疏離的舉止的人說:「太見外了」,用英語要怎麼說?
0
0
回答
・distant
從英語直譯成「客套」是無法傳達原意的,
因此,思考「客套」的含義,它指的是「太過拘謹」或「缺乏親近感」。
所以,在英語中表達「客套;見外」可以用「
「distant」
使用的例句包括:
「Don't be so distant. I can be of any help」
(意思:太見外了。我隨時願意幫忙。)
可以像這樣用英語來表達。
順便一提,「distant」有「遙遠的」意思,而「close」則表示「近的」或「親密的」。