Craig

Craig

2024/06/11 12:13

請告訴我 「客套;見外」 的英語!

我會對明明很親近,却表現出疏離的舉止的人說:「太見外了」,用英語要怎麼說?

0 0
Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/08/06 14:02

回答

・distant

從英語直譯成「客套」是無法傳達原意的,

因此,思考「客套」的含義,它指的是「太過拘謹」或「缺乏親近感」。

所以,在英語中表達「客套;見外」可以用「
「distant」

使用的例句包括:
「Don't be so distant. I can be of any help」
(意思:太見外了。我隨時願意幫忙。)

可以像這樣用英語來表達。

順便一提,「distant」有「遙遠的」意思,而「close」則表示「近的」或「親密的」。

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享