Ching
2024/06/11 12:13
請告訴我 「無法傳達觀點」 的英語!
我試圖在英語會話中用英語解釋,但因為我無法很好地傳達,所以我想說:「我無法傳達我的觀點。」
回答
・Sorry that I confuse you
・I think you didn't get my point yet
1. Sorry that I confuse you.
"confuse"的意思是「讓你困惑」,所以直譯是「我很抱歉讓你困惑」如果你認為對方顯然不明白你在說什麼,請在這句話後面加上"Can I explain again?"並重新開始你的解釋,這將有助於你順利地再次解釋。
例句
Sorry that I confuse you, can I try to explain again?
抱歉讓您困惑了,我可以再解釋一下嗎?
2. I think you didn't get my point yet.
"You get my point"因此,你可以用否定形式來向對方傳達你的意圖尚未傳達。「我認為你還沒明白我的意思」。"yet"表示「還沒」,加上yet這樣的表達相對較為和緩,可以減輕可能的尷尬或誤解。
例句
I think you didn't get my point yet. Can I explain again?
我認為你還沒明白我的意思。 我能再解釋一下嗎??
此外,也可以使用"It is hard to explain for me." 來表達「我覺得很難解釋」,或者"Can I try to explain slowly again?"來表示「我可以再慢慢解釋一遍嗎?」這些都是促進對方理解的有效溝通方式。