Raymond
2024/06/11 12:13
請告訴我 「別毫無目標地活著啊!」 的英語!
NHK角色的名言:「別毫無目標地活著啊!」,在英語中要怎麼說?
0
0
回答
・Don't Sleep through Life!
我為此使用了官方翻譯。
字面上翻譯就是「一輩子別都用在睡覺上」,很有趣吧。
這個sleep through就是「睡過頭」的意思,舉例:
「I slept through my alarm today. I was too sleepy」(今天我沒有注意到鬧鐘響,就睡過頭了。我真是睡太多了)的意思。
順便說一下,作為「發呆」這樣的表達方式,也會有「out of it」這樣的說法,想說「發呆」的時候,用這個會更好。