Yi

Yi

Yi

請告訴我 「入鄉隨俗」 的英語!

2024/06/11 12:13

當你來到一個新的地方或加入一個新的環境時會說:「入鄉隨俗」,這在英語中該怎麼說呢?

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/06/24 13:59

回答

・When in Rome, do as the Romans do

「入鄉隨俗」在英語中可以使用 "When in Rome, do as the Romans do" 來表達。

這個表達方式表達出了進入新的環境或感受到新的文化的時候,
應遵守當地風俗習慣的意思。

"When in Rome" 是「在羅馬的時候」的意思,
指的是文化習俗背景。

"Do as the Romans do" 是「像羅馬人那樣行動吧」と的意思,
表示順應新環境。

我很開心能夠幫助到你。
來使用看看吧。

0 0
有幫助
瀏覽次數0
分享
推文