Victor
2024/06/11 12:13
請告訴我 「妻管嚴的」 的英語!
當丈夫被妻子支配時,人們常說:「妻管嚴」,但這句話用英語怎麼說呢?
0
7
回答
・henpecked
・to be under someone's thumb
「妻管嚴」可以用henpecked/to be under someone's thumb來表達。
henpecked是"妻管嚴的,懼內的"
under someone's thumb是"在(某人的)支配下"的意思。
I have no decision-making power because I am under my wife's thumb.
『我是妻管嚴,所以我没有任何決定權』
He is well-known as a henpecked husband.
『他是眾所周知的妻管嚴丈夫』