Anita
2024/06/11 12:13
請告訴我 「反過來生氣」 的英語!
當我提醒對方要關掉電燈時,對方反而生氣了。
0
0
回答
・snap back at
・misplaced anger
我認為 snap back at 是最接近「頂嘴」意思的表達方式。misplaced anger 是 anger(憤怒) misplaced (放錯地方了)的意思,是可以表示「不合情理,無理的憤怒」的英語表達方式。就像「不對啊,就算你對我發脾氣....」這種感覺。
When I warned him about leaving the lights on, snapped back at me.This is a misplaced anger.
當我警告他不要一直讓電開著,他就頂嘴了。這是一種遷怒吧。
請你參考。