Ping
2024/06/11 12:13
請告訴我 「節哀順變」 的英語!
接到不幸的消息或有人去世時,會說:「節哀順變」,這用英語怎麼說?
0
0
回答
・Rest in peace.
「節哀順變」常常會用英語的 Rest in peace. (也可以省略為RIP)來表達。(也常會被使用在嘻哈藝術家去世時的留言。)※一般會被譯作「安詳地睡去吧」。
You taught me a lot of really important things. Rest in peace.
(你教會了我很多非常重要的事。安詳地睡去吧。)