LP banner LP banner

「收到!」英文怎麼說?除了「OK!」的職場常用表達整理

工作時,我們習慣在 Line 群組或電子郵件裡回覆「收到」「了解」

這兩個字看起來簡單,但其實代表一個重要訊號:你已經看過訊息,也準備接手處理。
不過換成英文時,很多人會卡住。如果只回 OK,有時會顯得太隨便,或是不夠明確。

其實問題不在於用多難的字,而是選對語氣和情境。

這篇文章會整理幾個在職場中常見、可以表達「收到!」的實用說法,讓你在和外籍主管或客戶溝通時,既自然又得體。

 

為什麼回覆「收到」在台灣職場這麼重要?

在台灣的溝通習慣中,回覆「收到」通常是為了讓對方安心,表示事情已經被接住,不會卡在某個環節。

這種即時回饋在節奏很快的工作環境裡特別重要。不論是主管交辦,還是跨部門合作,一句「收到」往往可以省去後續的確認與追問。

在較正式的書面文件中,我們可能會用「敬悉」這類用語;但在現代職場,多數溝通發生在 Email、Slack 或 Teams 上。這時候,英文的表達會更講求清楚與效率,而不是層層分明的敬語。

 

英文裡有完全對應「收到」的說法嗎?

很多人會問:英文有沒有一個字,能完全對應中文的「收到」?

其實沒有。

英文裡沒有明確的敬語階層。同一個意思,會依情境用不同的說法來表達,而不是因為對象不同就換一整套詞。

不過,語氣上還是有區別。

面對不熟的客戶,我們會選用稍微完整一點的句子。面對天天見面的同事,我們則會追求效率,用簡短、直接的說法。

英文職場溝通的重點是:清楚、即時、適度禮貌

 

常見又實用的回覆說法

學會以下幾個常見表達,可以讓你在回覆訊息時顯得得體又專業。

noted

這是職場中非常常見的回覆,表示「我已經看到並記下這個資訊了」

語氣簡潔、偏中性,常用在 Email 或書面溝通中。不過單獨使用時,容易顯得稍微冷淡,建議搭配一句補充會更自然。

A: The meeting will start at 2 PM sharp.
(會議將在下午兩點準時開始。)
B: Noted! I will be there.
(收到!我會準時出席。)

I understand / understood

這兩個表達方式強調「我理解你的意思或要求」

I understand 較完整,適合用在 Email,understood 則更簡潔,帶有「已接收並會執行」的語感。

A: We need to update the sales report by Friday.
(我們需要在週五前更新銷售報告。)
B: Understood. I’ll get it done.
(明白了。我會完成它。)

got it

這是比較口語、自然的說法,如果你跟同事關係不錯,或者是公司的文化比較美式、自由,就可以用 got it 。

語氣帶有「了解了,我來處理」的感覺,但不太適合用在正式 Email 或對客戶。

A: Can you send me the file again?
(你能再把檔案傳給我一次嗎?)
B: Got it! Check your inbox.
(沒問題!去收信吧。)

certainly

這個字本身是「當然可以」,通常用在回應請求,而不是單純表示「收到」,帶有「沒問題,我會幫你處理」的語感

語氣正式、禮貌,常見於客服或對客戶的回覆

A: Could you please provide a discount for this order?
(這筆訂單能請你提供一些折扣嗎?)
B: Certainly. Let me check the details for you.
(好的。讓我為你確認一下細節。)

 

總結

在台灣,我們習慣用「收到」快速回應;但在英文裡,需要依情境選擇不同說法。

本篇文章整理了幾個實用表達:

Noted:已讀並記下(偏書面)
Understood / I understand:理解指示
Got it:口語、同事間使用
Certainly:禮貌回應請求

下次回覆訊息時,試著把 OK 換成這篇文章學到的表達吧!當你開始能根據情境切換這些說法時,英文溝通自然會變得更順,也更有專業感。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導