LP banner LP banner

「超好笑」「哈哈」英文怎麼說?社群常見用法整理

這次要來介紹英文中「笑」要怎麼說,以及像是「超好笑」「哈哈」這類和朋友聊天時常會用到的表達,在英文裡會怎麼用。

只要掌握日常對話和文字溝通這兩種情境中的用法,和母語人士交流時就會更自然、也更順暢。

「笑」英文怎麼說?

英文的動詞分類其實很細,目的不是增加難度,而是讓情緒表達更精準。

當你選對單字時,對方會更容易理解你的語氣與感受,而不只是接收到表面的意思。

smile:微笑

像是輕輕露出笑容、帶點溫和感的「微笑」,英文會用 smile

嚴格來說,smile 指的是不露牙齒、不發出聲音的笑,因此在各種「笑」的動詞中,屬於比較安靜、帶點優雅的表達。

很多時候,一個簡單的微笑就能打破僵局。它代表你的友善,也是專業素養的展現。

She smiled at the client to make them feel welcome.
(她向客戶微笑,讓他們感到賓至如歸。)
A warm smile can build trust in a second.
(一個溫暖的微笑能瞬間建立信任。)

laugh: 發出聲音的笑

當你在日常聊天中聽到有趣的事情,或和朋友互動時感到開心,就很適合用這個字。它比單純的微笑更有感染力,能讓整體氣氛變得更輕鬆自然。

Everyone laughed at his clever joke.
(大家都被他的冷幽默逗笑了。)
It’s good to laugh with your teammates sometimes.
(偶爾跟隊友一起大笑是件好事。)

 guffaw:捧腹大笑

這個字用來形容那種不太顧形象、笑得很開懷的笑聲。
在輕鬆的聊天或朋友聚會中很常見,用來描述放聲大笑的感覺很貼切。

He let out a loud guffaw after hearing the story.
(聽完那個故事後,他豪邁地放聲大笑。)
The whole bar started to guffaw together.
(整間酒吧的人都跟著大笑起來。)

grin:露齒而笑、咧嘴笑

這通常代表你很有自信,或者心裡正計畫著什麼好點子。它的視覺感很強,通常是指那種牙齒露出來、非常燦爛的表情

The manager had a big grin because we met the goal.
(因為我們達成目標,經理露出了燦爛的笑容。)
Stop grinning and tell me the secret!
(別再咧嘴笑了,快告訴我秘密!)

chuckle: 輕聲竊笑

這是一種比較內斂、帶點細微笑意的笑聲。通常聲音不大,表示你覺得有趣,但不會笑得很誇張。像是在看一篇有趣的文章,或聽到朋友輕鬆的玩笑時,很容易出現這種笑法。

I had a quiet chuckle while reading the funny email.
(讀那封有趣的郵件時,我輕聲笑了出來。)
He chuckles every time he remembers that mistake.
(每當想起那個錯誤,他都會自顧自地輕笑。)

giggle:咯咯地傻笑

這通常用來形容比較高頻、帶點頑皮感的笑聲。在輕鬆的聊天或朋友之間的互動中很常見,也常出現在開玩笑或氣氛比較活潑的情境。

chuckle 不同的是,giggle 會帶有聲音,是那種輕輕笑出聲的感覺。

這個字本身的發音就很有趣,拼字裡也有好幾個 g,看起來很有特色,其實滿容易記住的。

The interns couldn’t help but giggle in the back.
(實習生們忍不住在後面咯咯地笑。)
Stop giggling and focus on the presentation.
(別再傻笑了,專心看簡報。)

 

「超好笑」「哈哈」的英文表達

在寫信或傳訊息時,表情不容易直接傳達,這時英文中的「文字表情」就變得很重要。用得恰當,能讓語氣更自然;用得不合適,則可能讓人覺得有些不太貼近現在的用法。

LOL、Haha

Haha 就是字面上的笑聲,屬於狀聲詞,用法和中文的「哈哈」很接近。

LOL則是「laugh out loud」「laughing out loud」的縮寫,由各個單字的首字母組成,意思是「大聲笑」

不過就像「哈哈」一樣,在實際使用上,LOL 不一定真的代表笑出聲,很多時候只是表示覺得好笑、或讓語氣看起來比較輕鬆。

在日常聊天中,haha 其實更常見,也更自然;LOL 則偏向一種網路用語。至於全大寫的 LOL,通常會讓語氣看起來更強一點,有時也帶點誇張的感覺。

That mistake was so silly, LOL.
(那個錯誤太蠢了,哈哈。)
Haha, I totally forgot about that meeting.
(哈哈,我完全忘記那場會議了。)
 

LMAO、ROFL

LMAO laughing my ass off 的縮寫,表示「笑到不行、笑翻了」,語氣比 LOL 更強烈。

ROFL 則是 rolling on the floor laughing 的縮寫,意思是「笑到在地上打滾」,程度又比 LMAO 更誇張一些。

雖然它們的原意有點誇張,但現在已經變成一種單純表達「這超好笑」的符號。在非正式的群組裡非常好用。

I saw the meme you sent, LMAO!
(我看到你傳的迷因了,笑死我!)
ROFL, that’s the funniest thing I’ve seen today.
(笑到打滾,那是我今天看過最有趣的事。)

hilarious、dead

現在的國外網友如果覺得一件事好笑到極點,會直接回一個「Dead」(代表笑死了)。這跟台灣說「笑死、笑爛」的邏輯非常像,很有現代感。

The ending of that movie was hilarious.
(那部電影的結局真的太好笑了。)
Look at this picture, I’m dead.
(看這張照片,我快笑死了。)

JK、(Sarcasm)

有時候開玩笑怕對方當真,我們會在句尾加上 JK(Just Kidding)。這能確保你的幽默不會變成職場公關危機。

如果是帶有反諷或挖苦的語氣,有些人也會加上 (sarcasm) 來標示,提醒對方「這句話不是字面意思」。不過這種用法比較偏網路或文字溝通,在一般對話中較少直接說出來。

I’m quitting my job today, JK!
(我今天就要辭職,開玩笑的!)
Nice weather we’re having, (Sarcasm).
(這天氣真「好」啊,(諷刺)。)

 

「太有趣了!」的英文表達

在日常生活中,適時稱讚別人的幽默感其實很加分。不只讓對方感覺被欣賞,也能讓彼此的互動更輕鬆、關係更自然。

That’s a good one! 

可以表達「這個不錯!/這梗很好!」的意思。當對方講了一個精采的笑話,這句話就是最好的回饋。它既大方又自然,能瞬間拉近兩人的距離。

That’s a good one! I’ve never heard that joke.
(這個不錯耶!我之前沒聽過這個笑話。)
You always have good ones to share.
(你每次都能分享很有梗的笑話。)

You have a great sense of humor.

意思是:你很有幽默感。

這是一句很自然、也很得體的稱讚。不只是覺得好笑,而是在肯定對方的個性,適合用在各種場合,不會顯得突兀。

You have a great sense of humor, it’s fun working with you.
你很有幽默感,跟你一起工作很愉快。
I really appreciate your sense of humor during stressful times.
我很欣賞你在壓力大的時候還能保持幽默感。

That’s insane!

意思是:這也太誇張了!/太扯了吧!

當遇到讓人覺得很誇張、難以置信的情況時,很常用這句來表達驚訝,有時也帶一點覺得好笑或不可思議的語氣。

The cost of this project is insane!
這個專案的成本也太誇張了!
It’s insane how fast time flies.
時間過得也太快了,真的很不可思議。

 

總結

學習英文這麼多年,發現語言最終還是回到情感的表達。

學會這些「笑」的英文,不只是為了溝通,更是讓對方感受到你的語氣與個性。

下次對話時,不妨多加一點幽默或回應的變化,整體互動會更自然,也更有溫度。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導