LP banner LP banner

「喝醉了」英文怎麼說?聚餐喝酒常用說法與用法整理

現在不管是和外國朋友聚餐,還是出國旅遊時小酌一下,其實都很常見。

但你有想過,「喝醉了」的英文該怎麼說嗎?

其實不只 drunk 這一種說法。根據不同情境,會有不同的表達方式。

甚至連程度也會影響用字,例如「微醺」、「有點醉」、「爛醉」、「宿醉」,英文都不一樣。

這篇文章會整理常見的喝酒相關說法,讓你在不同情境下都能用得更自然。

 

喝醉的人:a drunk

可以用「a drunk」來表達「喝醉的人」

He was totally drunk last night.
(他昨天整個喝醉。)

That guy was acting like a drunk.
(那個人行為就像醉漢一樣。)

但如果你想說「這個人平常就很愛喝」,那就要換另一個字。

He used to be a drunkard.
(他以前是個酒鬼。)

People avoid talking to that drunkard.
(大家都會避開那個嗜酒的人。)

簡單整理一下:

a drunk:指當下喝醉的人
a drunkard:指長期嗜酒的人

也就是說,drunk 偏向「狀態」,而 drunkard 則帶有「習慣」的語感。

 

各種醉的程度英文怎麼說?

就像中文有不同的形容詞來描述「喝醉」的程度,英文也有不同說法。

最常用的四種是:

tipsy(微醺)
drunk(明顯醉)
wasted(醉到不行、爛醉)
hangover(宿醉)

來看實際怎麼用:

I’m getting a little tipsy.
(我有點微醺了。)

She’s already drunk.
(她已經喝醉了。)

He got completely wasted.
(他醉到不行。)

I still have a hangover today.
(我今天還在宿醉。)

tipsy 帶有輕鬆、愉快的感覺,而 wasted 則偏向失去控制的狀態。

 

酒後失控英文怎麼說?

英文會用不同說法表達喝醉後失控鬧事的情境。

例如:

make a scene / cause trouble

He got drunk and made a scene.
(他喝醉後鬧場。)

She always causes trouble when she drinks.
(她喝酒就會鬧事。)

Things got out of control quickly.
(場面很快失控。)

He started yelling for no reason.
(他開始莫名大吼。)

在國外,這種行為其實很容易被報警處理呢。

 

常見飲酒場所的英文

不只要會說醉,還要會說「在哪裡喝」。

這些是最常見的:

Bar(酒吧)

Let’s go to a bar tonight.
(今晚去酒吧吧。)

That bar is always crowded.
(那間酒吧總是很多人。)

 Pub(英式酒館

Pub 指的是酒吧,常見於英國,屬於大眾化、較為親民的飲酒場所。在英國,酒吧有時也會有站著喝酒的形式,因此也常用來指這類立飲風格的店。

另外,Pub 是 Public House 的縮寫。

We stopped by a pub after work.
(我們下班後去了酒館。)

Pubs are very popular in the UK.
(英國很流行酒館文化。)

Izakaya / Japanese pub(居酒屋)

在台灣,日式居酒屋也很受歡迎呢。

We went to an izakaya for dinner.
(我們去居酒屋吃晚餐。)
Japanese pubs have great food.
(居酒屋的食物很好吃。)

Beer garden(啤酒花園)

beer garden 指的是設在戶外的飲酒場所或露天酒吧。

I love beer gardens in summer.
(我很喜歡夏天去啤酒花園。)

It’s nice to have a drink at a beer garden.
(在啤酒花園喝一杯很不錯。)

Rooftop bar(高空酒吧)

在東南亞的曼谷,有許多被稱為「rooftop bar」的高空酒吧,也常被稱為「sky bar」。

曼谷氣候炎熱,但到了高樓或飯店的屋頂,因為有風,體感溫度會稍微降低,因此這類兼具涼爽與良好視野的酒吧非常受歡迎。

The rooftop bar has an amazing view.
(那間高空酒吧景色很棒。)

We enjoyed the breathtaking night view of Bangkok at the rooftop bar.
(我們在那間高空酒吧欣賞了曼谷令人屏息的夜景。)

 

各種酒類的英文

基本酒類的英文如下:

beer:啤酒

I’ll have a beer.
(我要一杯啤酒。)

wine:葡萄酒
red wine:紅酒 / white wine:白酒

She ordered a glass of wine.
(她點了一杯紅酒。)

Japanese rice wine:日本酒

He enjoys drinking Japanese rice wine with sushi.
(他喜歡搭配壽司喝日本酒。)

cocktail:雞尾酒

Let’s get some cocktails.
(我們點幾杯調酒吧。)


whisky:威士忌

He drinks whisky.
(他喝威士忌。)

※ whisky / whiskey 都對,只是地區不同。
一般來說,不加「e」的 whisky 多用於蘇格蘭產的威士忌;加上「e」的 whiskey 則多用於愛爾蘭(以及美國)產的威士忌。

 

總結

很多人一提到「喝醉」,第一個想到的就是 drunk,但其實還有不少更細緻的說法。

可以先記住幾個常見的:

tipsy(微醺)
drunk(喝醉了)
wasted(醉到失控)
hangover(宿醉)

再加上:drunk vs. drunkard

掌握這幾個概念,在大多數喝酒的情境中就很夠用了。

在國外,通常也會區分「有點醉」和「喝到失控」這兩種狀態。

如果只是到「tipsy」(微醺)的程度,其實還不錯,但也要注意別一不小心喝過頭,變成「wasted」或隔天「hangover」。

適量飲酒,才能更輕鬆地享受喝酒的樂趣。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導