這次文章要介紹的是「放閃」的英文表達方式。
其中某些表達方式可能會看起來有點肉麻,還請多多見諒。
一般來說,大家看到情侶之間卿卿我我,反應各有不同。
「狂放閃看起來好幸福~」
「看別人放閃感覺好害羞」
「看他們這樣公然放閃,會讓人覺得為什麼一定在這裡做這些動作呢?」
是不是看法差異很大呢?
雖然有些人的確是故意想吸引周圍注意,但對於許多談戀愛的情侶來說,全世界好像就只屬於他們兩個人一樣。
換句話說,他們根本就不在乎周圍的人怎麼想。
另外,台灣人和外國人對於放閃的認知也有相當大的差異。
某種程度上可說是源於文化的差異。
但是,愛情沒有國界,放閃只是愛情表達的一種方式。
今天要不要來學一下「放閃」的各種說法呢?
外國人喜歡放閃,台灣人則普遍較為「內向」
在介紹放閃的英文之前,讓我們先談談外國和台灣的文化差異。
在國外的公園等開放環境,或是路邊、咖啡廳等公共場所中都常能看到情侶們卿卿我我。
外國人本來就很習慣於肢體接觸,所以情侶間互相依偎、講甜言蜜語對他們來說都是很自然的行為。
有些人甚至沉浸在自己的世界裡,完全無視於周圍環境的變化。
平常我們也從外國的電影和電視劇中看過許多親熱鏡頭,以台灣人的角度來看,這是很熟悉的「外國風景」。
不過,就算是外國人,不同國家之間也有不同的文化差異,例如義大利、法國、西班牙等拉丁裔為主國家就和英國、德國這類日耳曼民族組成的國家有不同的放閃文化。
尤其以拉丁裔人來說,他們習慣用很坦率的方式表達情感。
即使別人在身旁放閃,他們也完全不會覺得困窘。
果然是「一樣米養百樣人」呢?
相比之下,台灣人有時候會對於「公開放閃」抱持著嗤之以鼻的態度,甚至認為這種行為「不知羞恥」。
「放閃」的三種英文表達方式
那麼,馬上就來介紹「放閃」的英文,看看它們在日常會話中如何表示。
以下就來介紹三種俚語表達方式和例句。
1. lovey-dovey
首先介紹第一種「放閃」、表達甜蜜的俚語說法。
那就是 lovey-dovey(形容詞)。
它的意思是「(戀人之間)放閃、耍浪漫」,表現男女靠在一起、沉浸在兩人世界的樣子,讓旁人看到忍不住說「看起來真甜蜜」的放閃程度。
除此之外,它也可以解釋作「陷入愛情」「迷戀上」,可以說是談戀愛的人的必備用語。
The couple on the beach are very lovey-dovey.
– 那對海灘上的情侶真會放閃~
That teenage couple are really lovey-dovey.
– 那對青少年的情侶真是超閃的。
I get embarrassed when I see couples being so lovey-dovey when I’m sitting on a crowded train.
– 當我在擁擠的列車上看到情侶卿卿我我,就會覺得很害羞。
lovey-dovey 這個字的發音很有趣,很容易想像放閃的感覺,是不是好記又好用呢?
2. doing PDA
第二個放閃的說法是 PDA。它是 PUBLIC Display of Affection 的縮寫。
public = 公眾的、公開的
display = 展示、表現
affection = 關愛、好感
這三個字組合起來就是「在公共場所曬恩愛」,也就是「放閃」的意思,更精確來說就是公開放閃。
PDA 也可以指掌上型電腦,但在這裡指的是「放閃」。
PDA 也包含牽手散步這類程度較輕的放閃行為。
Mike and Kim are always doing PDA.
– 麥克和金總是在放閃
Stop doing PDA on the train!
– 別在火車上放閃啦~
“Hey get a room and stop doing PDA at the bus stop!”
– 別在公車站放閃,能不能去找個沒人的地方?!
3. making out
把making out換個說法,其實就等於 kissing。
而且它不光是指親吻,而且是深吻、帶有纏綿的感覺,屬於程度比較高的放閃用法。
Do you think they know how long they have been making out in the cafe?
– 嘿,你說他們知道自己在咖啡廳親熱多久了嗎?
It’s awful that Mark has been making out with, not only Sally, but also Skye.
– 馬克不只和莎莉親熱而已,還有史凱,真差勁!
I saw David making out with Karen on the corner on my way home!
– 我在回家的路上,看到大衛和凱倫在角落親熱!
看到這種畫面,一般人大概也只能加快腳步經過吧?
但是,有一個短語可以用來表達對於別人放閃程度的抗議,相當於叫對方「別再放閃了!!」
它的英文怎麼說呢?
Get a room!
雖然在公共場所看到陌生人放閃不適合用這個短語,但如果是用來對朋友表達「差不多了啦!別放閃了」,就可以這麼說。
大家應該記得它在 doing PDA 的例句中也出現過
「Get a room」的字面意思是去租個房間,也就是叫別人去找別的地方,別在這裡公然放閃的意思。
如果你身邊有放閃放不停的情侶朋友,不妨下次試試這個短語!
「放閃」的程度排名
同樣是放閃,但就如同前面介紹的不同英文說法,放閃程度還是有所差異的吧?
放閃的人正處於戀愛的幸福巔峰。
只要在一起,兩個人就會忍不住想靠在一起不斷放閃呢!
尤其是在交往初期,兩個人更喜歡做什麼都黏在一起,加速感情的升溫。
而且放閃的程度還可能會逐漸升級。
那麼看別人放閃又會有什麼感覺呢?
除了放閃的行為本身會影響觀感之外,放閃的地點也是有差。
以下筆者自己把放閃分成了幾個等級,不管是放閃給別人看、或看別人放閃時都可以用到這些英文短語,讓我們一起看看吧!
排名 1 看起來溫馨的放閃
所謂看起來溫馨的放閃包含摸頭、挽著手、牽著手、或是互相依偎走在公園、遊樂場等公開場所。
一般來說,大家對於年輕情侶的放閃包容性可能比較高,而且這些也是最常在社群媒體上曬恩愛的族群了。
摸頭:stroke one’s head
挽著手:hold arms with/arm in arm with
牽著手:hold hands with/hold in hand with
排名 2 程度尚可接受的放閃
例如台北的信義區就很常見到情侶約會放閃。
他們往往會在路邊擁抱、磨蹭,好像完全捨不得分開,屬於旁人還算可以接受的放閃程度!
擁抱:hug someone
抱在一起:cuddle
碰觸:touching
親額頭:forehead kiss
親臉頰:cheek kiss
撫摸頭髮:stroke one’s hair
排名 3 難以直視的放閃程度
有時候會遇到情侶停留在街頭、公園或月台等公共場所,彼此深情凝視、接吻還遲遲無法分開的情景。
通常遇到這種讓人眼睛不知道該往哪裡看的公然放閃,都會讓人忍不住覺得「能不能去找個沒人的地方啊」!
抱在一起:wrap one’s arm around
互相凝視:
look at each other/gaze at each other
無論是哪種放閃,都會因為地點、時間長短、年齡等因素而影響旁人的觀感,你同意嗎?
國際情侶,放閃的文化衝擊是什麼?
當一個台灣人和外國人交往,兩個人會不會在放閃這件事上感受到文化衝擊呢?
當然,外國人其實並不能一概而論,因為不同國籍和個體都可能會有觀念上的差異,但這邊討論的是一般看法。
外國人通常對於台灣人不習慣在別人面前坦率地表達感情感到不解,
他們可能會問你「難道台灣人不能在公開場合放閃嗎?」
相反地,台灣人也可能對外國人這種在公眾場合毫不掩飾情感的行為感到困擾。
這可以看作是東西方文化上的差異。
儘管如此,這些價值觀還是因人而異,而且隨著時代和環境的變化,也許台灣人的放閃文化也可能會有所改變呢!
總結
本文介紹了與放閃相關的各種英文表達方式。
「放閃」的英文用法包含
lovey-dovey、doing PDA、making out。
要不要在和外國人朋友的對話中,帶著半開玩笑的心情試試看呢?
還是說,你想成為被說放閃的那一方呢?
如果在線上英文課中以「放閃」作為聊天話題,一定也會非常有趣呢!















