LP banner LP banner

「喜歡」的英文俚語怎麼說?來看看你有多喜歡吧!

說到英文的「喜歡」,我們會用 like love 對吧。不過,中文和英文的喜歡,有時可能存在一些細微的語感差別。

這次將介紹除了 like 和 love 以外的「喜歡」的英文表達,以及母語人士常用的、表示「喜歡」的俚語

 

常見的「喜歡」的英文

那麼,來看看一般用來表達「喜歡」的英文吧。

即使是已經知道的單字,一旦深入理解其意思,可能會發現自己其實用錯了語氣,或是還有沒注意到的含義,因此需要特別留意。

like

說到「喜歡」,英文當然就是 like 啦。

like 和中文的「喜歡」基本上差不多,但不包含戀愛感情的意思。簡單來說,這是當你想用廣義的方式表達喜歡某樣東西時使用的表達。

當用 I like her. 這樣的句子時,就能看出 like 只是單純表示喜歡,而不是帶有戀愛情感的「喜歡」。

love

這也是「喜歡」的經典說法呢。

love 多半會翻成中文的「愛」,比 like 的感情更強烈。因為已經成為戀愛表達的固定用法,所以用中文的「愛」的概念來理解意思就通了。

當然,也可以用在事物上,這種情況下多半翻譯為「很喜歡」「超愛」。如果有很喜歡的動漫、角色、興趣等等,試著用抑揚頓挫的語氣來強調你有多喜歡吧。

I love playing games.
我超愛玩遊戲的

順便一提, love 還有 in love with~ 這個片語,所以當你對某樣東西著迷時,可以試著用用看。

I’m in love with your dish!
我超愛你這道料理!

favorite/favourite

favorite/favourite 按照你至今學過的翻譯,就是「最喜歡的」

根據語境,有時會有點彆扭,所以也可以簡單翻譯成「喜歡的」。

一開始介紹的 like 和 love 是當動詞使用,但這次的favorite/favourite形容詞,所以要注意英文的字序喔。這叫限定用法,直接修飾名詞。

This is my favorite/favourite film.
這是我最喜歡的電影。

不過,favorite/favourite 也可以當名詞使用,因此也能像下面這樣造句。

Who is your favorite/favourite?
誰是你的最愛?

這是在日常會話中很實用的英文表達,把形容詞和名詞的例句都記起來,之後才能活用喔。

be a big fan of

這裡屬於固定用語。如果仔細拆解單字來看,意思就是「是~的忠實粉絲」。

成為粉絲就表示你很喜歡某個人或某樣東西。

在中文裡,「粉絲」通常指的是支持的偶像等等,但在英文中,對象不一定是人。

I’m a big fan of sweets.
我非常喜歡甜食。

be passionate about

這也是慣用語,不要忘記前置詞 about喔。可以藉由多次寫下、說出,以記住它。

passionate 意思是「充滿熱情的」。所以這個片語也能表達「很喜歡~」的意思。喜歡到能夠充滿熱情,這樣的語感。

be passionate about也可以翻譯成「對~著迷」或「對~很認真」。根據語境選出最適合的翻譯吧。

I’m passionate about German.
我對德文充滿熱情。

還有另一個片語 have a passion for,與 be passionate about 意思幾乎相同,可以一起記起來。

I always had a passion for swimming.
我一直對游泳充滿熱情。

 

「喜歡」的英文俚語

接下來,我們將把焦點放在作為英文俚語使用的「喜歡」表達上。

對英語學習者來說,可能還不太會主動使用這些表達,但母語人士經常使用,所以為了理解他們在說什麼,你一定要知道這些片語。

特別是喜歡看英文電影和影集的人,一定要看喔!

be crazy about

說到英文俚語的「喜歡」,首先想到的就是be crazy about

「crazy」有「發瘋了」、「頭腦不正常」的意思,如果不知道的話,聽起來可能像在罵人。但實際上,這是表達喜歡到快要瘋掉的程度

翻譯成中文時,「著迷」應該是較為接近的語感。

I’m crazy about her.
我對她著迷。

be mad about

這個和 be crazy about 用法相同,意思也幾乎一樣。

雖然單字變成了mad,但因為也是「發瘋」的意思,所以基本上沒有差別。

要注意的是,不要把 be mad about 和表達生氣的 be mad at 搞混。如果說反了意思的話,對方會很困惑,所以要小心。

She is mad about hamsters.
她非常喜歡倉鼠。

one’s cup of tea

直譯的話是「一杯茶」,這個表達源自英國。

由於和紅茶相關的慣用語在英國特別多,也可以看出語言往往是從一個國家的文化中孕育而生的。

紅茶有很多種類,其中符合自己喜好的紅茶就是 one’s cup of tea。也就是說,當你想表達那是你的喜好、你喜歡的時候,就可以用這個表達。

在俚語中,提到紅茶時語意也不具有攻擊性,還帶著下午茶時光的優雅感,讓人感受到一種高雅。

It’s not my cup of tea.
那不太符合我的喜好呢

all about

all about 的意思是「關於~的一切」

當作俚語使用時,就變成「喜歡~」的意思。語感上,就像喜歡的事物佔據了你的全部,那種感覺呢。

用法是在be 動詞後面放 all about。這樣就能輕鬆造句,因此在想表達自己喜歡的事物時,記得多練習,讓 all about 這個表達能夠隨口說出來。

I’m all about the new shoes!
我超喜歡這雙新鞋!

head over heels

在「喜歡」的俚語中,有個有趣的表達是 head over heels

直譯的話是「頭在腳跟上面」,基本上就是上下顛倒的狀態。

如果完全沒有背景知識,從直譯很難想到「喜歡」這個意思。所以建議把 head over heels 當作俚語背下來。

也可以用來表達戀愛情感,所以當你想說喜歡某個人時也能用。用中文的話,常常說「迷上~」。

All the students fell head over heels for him.
全班學生都迷上他了。

nuts about

這是個用了 nuts 這個食物的有趣表達。

不過,要注意在美國,有時 nuts 不是指堅果,而是用來表示「瘋子」或「腦子有問題的人」

這些都是負面意思,俚語通常傾向於用負面表達來強調意思。

就像先前介紹的 be crazy about,nuts about 也表達喜歡到快要發瘋的狀態。

帶著喜歡得快要瘋掉的感覺。動詞要用be 動詞。這樣就能和be crazy about 換使用。

I’m nuts about this little cat!
我已經迷上這隻小貓咪了!

 

英文的「喜歡」,連俚語也一起記起來吧!

到目前為止,我們看了英文中表達「喜歡」的單字。

除了要理解一般常用的 like love,也要學會其他可以使用的英文表達。如果一直重複使用基本表達,在眾多英語學習者中也會顯得像初學者。

另外,母語人士常用各種表達「喜歡」的俚語的,希望大家能抱著「原來還有這麼有趣的表達啊」的心情,開心地把它們記起來。

非母語者使用俚語的情況可能不會那麼多,但對方很有可能會使用,所以也很推薦加強聽力喔。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導