每年十月底,萬聖節又會熱鬧登場,你想好今年要怎麼慶祝了嗎?很多人提到萬聖節英文,腦中第一個浮現的就是 trick or treat。不過,其實在社群媒體和日常對話中,還有許多實用又有趣的英文表達,比你想像中豐富得多。
這篇文章整理了幾個萬聖節常見的英文單字、片語與實用句型。學會之後,不論是在派對上聊天,還是和外國朋友分享萬聖節文化,都能說得更自然、更道地。
目次
萬聖節的起源
現在大家想到萬聖節,第一個想到的通常是變裝、南瓜燈和糖果。不過,這個節日最早其實和宗教曆法有關。
Halloween 的全名是 All Hallows’ Eve,意思是「諸聖節前夕」,也就是 All Saints’ Day(萬聖節/諸聖節)的前一天。再往前追溯,還能連結到古代凱爾特人慶祝豐收結束、迎接寒冬的傳統節日。經過數百年的演變,萬聖節逐漸成為今天大家熟悉的節慶活動。
Halloween 這個字怎麼唸才對?
Halloween 的發音為 /ˌhæləˈwiːn/,重音落在最後一個音節 -ween。如果不確定自己的發音是否正確,可以利用線上字典或手機查詢發音示範,多跟著練習幾次,很快就能掌握自然的語調。
每到十月底,人們會換上各種造型、布置南瓜燈、分享糖果,並舉辦各式各樣的派對,讓整個節日充滿歡樂又神祕的氛圍。
經典變裝角色大集合
這幾年萬聖節的變裝選擇越來越多。除了經典的怪物角色,也有不少人會結合電影、動漫或流行文化來打造造型。
以下是幾個最常見的萬聖節角色:
女巫:witch
殭屍:zombie
木乃伊:mummy
狼人:werewolf
海盜:pirate
接下來我們用這幾個單字,搭配生活常用的句型來練習造句。常用的句子有:
dress up as:打扮成某個角色
wear a costume:穿上戲服或變裝服
I will dress up as a witch this year.
(我今年打算裝扮成女巫。)
She wants to wear a zombie costume.
(她想要穿殭屍的服裝。)
My friends will dress up as mummies for the party.
(我的朋友們要去派對裝扮成木乃伊。)
The little boy dressed up as a werewolf.
(那個小男孩打扮成狼人。)
Everyone decided to dress up as pirates last night.
(昨天晚上每個人都決定要裝扮成海盜。)
萬聖節必備經典片語
除了大家熟悉的 trick or treat,還有幾個在日常生活中也很常見的實用片語。
Have a ball
意思是「玩得非常開心」。
這句話形容一個人玩得非常盡興。不管是去派對還是跟朋友出去玩,都可以這樣說。
A:Are you excited about the party tonight?
(你今晚很期待這場派對嗎?)
B:Yes, I’m going to have a ball.
(對啊,我要玩得超開心。)
Petrified
指「嚇到全身僵住」,比 scared 更強烈。這個字原本有「石化」的意思,因此引申為因為極度害怕而動彈不得。
A:Did you watch the horror movie alone?
(你自己一個人看那部恐怖片嗎?)
B:Yes, and I was petrified the whole time.
(對,而且我整部片都嚇到僵住了。)
Like a morgue
字面意思是「像太平間一樣」,用來形容一個地方安靜得有些詭異。
辦公室或街上空蕩蕩的時候都可以這樣說。
A:Why is the office so quiet today?
(今天辦公室怎麼這麼安靜?)
B:It’s like a morgue in here.
(這裡安靜得像太平間一樣。)
形容毛骨悚然的實用英文表達
如果想在派對上聊起恐怖氣氛,下面三個表達都很實用,也經常出現在電影、影集或日常對話中。
Send shivers down my spine
意思是「讓我背脊發涼、不寒而慄。」
這個句子用來形容某個聲音或畫面讓你感到不寒而顫。
A:Did you hear that howling sound outside?
(你聽到外面那個嚎叫聲了嗎?)
B:Yes, it sent shivers down my spine.
(有,那聲音讓我整個背脊發涼。)
A:The fog made the cemetery look so eerie.
(那層霧讓墓園看起來超詭異。)
B:I know, it sent shivers down my spine just looking at it.
(我知道,光看就讓我不寒而顫。)
Hair-raising
表示「令人毛骨悚然、頭皮發麻」,通常用來形容故事、經歷或場景。
A:How was the ghost tour last night?
(昨晚的鬼故事導覽怎麼樣?)
B:It was a hair-raising experience.
(那真是一次讓人毛骨悚然的體驗。)
A:Tell me about the noise you heard.
(跟我說說你聽到的那個聲音。)
B:The sound was hair-raising.
(那個聲音真的讓我頭皮發麻。)
Make my blood run cold
形容極度害怕,彷彿全身血液都瞬間冷了下來。
A:What did you think of the haunted mansion?
(你覺得那間鬼屋怎麼樣?)
B:Honestly, it made my blood run cold.
(老實說,那真的讓我嚇到全身發冷。)
A:Did the scary clown surprise you?
(那個恐怖小丑有嚇到你嗎?)
B:Yes, it made my blood run cold.
(有,他真的讓我血液都要凝固了。)
描述萬聖節熱鬧氣氛的實用片語
萬聖節當天,到處都是變裝的人群,街上也充滿節慶氣氛。以下兩個片語很適合用來形容這樣的場景。
Bursting at the seams
這句話形容某個地方擠滿了人,幾乎快容納不下。
當一個空間擠滿了人,幾乎快裝不下的時候,這個詞非常好用。可以用在商場、酒吧或任何活動現場。
The mall was bursting at the seams on Halloween night.
(萬聖節晚上,購物中心擠到快要爆炸。)
We found the bar bursting at the seams with costumed guests.
(我們發現酒吧裡擠滿了穿著裝扮的客人,水洩不通。)
Buzzing with energy
表示充滿活力、熱鬧非凡。當大家都興奮地在慶祝時,整個環境都會感覺充滿動能。
The whole neighborhood was buzzing with energy on Halloween night.
(萬聖節晚上,整個社區都充滿了活力。)
總結
以上介紹的英文表達,不只適合萬聖節,也很常出現在電影、影集和日常對話中。多練習幾次,下次和外國朋友聊到萬聖節時,就能更自然地分享自己的想法。
希望你今年的萬聖節玩得開心,也別忘了多開口練習,把這些實用的英文真正用起來!

















