談戀愛這件事真的很有趣,每個人心動的方式都不太一樣。
有些人看到喜歡的人會臉紅,有些人會突然說不出話,有些人光是收到一則訊息就能開心一整天。
英文裡形容「心動」的方式也很多,而且每個說法都帶著不同的畫面感。本篇文章就跟大家分享幾個常見的英文表達,讓你下次想描述自己的心情時,有更多自然又生動的說法可以使用。
「心動」的英文表達
英文裡有許多形容心動的說法,每一個都帶著不同的情緒和語感。
有些描述的是怦然心動,有些是緊張到心跳加速,也有些則用來形容溫柔而深刻的感動。
下面依照不同情境,一起來看看它們的用法。
怦然心動(心跳漏一拍式的歡喜)
當你突然感到驚喜、興奮,心裡像跳了一下時,可以用:
My heart leaps with joy.
My heart skipped a beat.
leap 原本是「跳躍」的意思,因此 my heart leaps with joy 常用來形容因為喜悅、期待或興奮而怦然心動。
而 my heart skipped a beat 字面意思是「我的心跳漏了一拍」,是英文裡形容怦然心動最常見的說法。除了愛情中的心動之外,也可以用來表達因為驚訝、緊張或受到驚嚇而瞬間心跳一停的感覺,必須依上下文判斷意思。
When I got the text from him, my heart leaped with joy.
收到他的訊息那一刻,我的心怦然一跳。
My heart skipped a beat when he smiled at me.
當他朝我微笑時,我的心跳漏了一拍。
小鹿亂撞(緊張又興奮)
如果看到喜歡的人靠近,緊張得手足無措,可以用:
I go weak at the knees.
My stomach does somersaults.
第一句真正的固定用法是 go weak at the knees,意思是因為緊張、感動或被某人吸引,而腿都軟了。
第二句中的 somersault 是「翻跟斗」,my stomach does somersaults 則形容胃裡像在翻滾,表示既期待又緊張的感覺。
Whenever he smiles at me, I go weak at the knees.
每次他對我笑,我整個人就腿軟了。
My stomach does somersaults before every date.
每次約會前,我都緊張得胃裡翻來覆去。
悸動(淡淡卻深刻的心動感)
有時候,心動不是劇烈的,而是一種溫柔、細膩的感動。
這時候你可以用:
My heart melts.
melt 是「融化」的意思,my heart melts 表示內心因為感動、溫暖或可愛的畫面而變得柔軟。
這句除了愛情,也常用來形容小孩、寵物或任何令人感動的事物。
My heart melts every time he holds my hand.
每次他牽起我的手,我的心都融化了。
Watching the puppy fall asleep made my heart melt.
看著小狗睡著的模樣,我的心都融化了。
心跳加速(緊張又期待)
當緊張到心跳越來越快時,可以說:
My pulse quickens.
pulse 是「脈搏」,quicken 是「加快」。
這句話比前面的表達更正式,常用於小說或描述情緒起伏的情境。
My pulse quickens every time I see his name pop up on my phone.
每次看到手機跳出他的名字,我的心跳就會加快。
Standing backstage, my pulse quickened as the show was about to start.
站在後台等待演出開始時,我的脈搏越跳越快。
心往下沉(期待落空的失落)
心動不一定都是開心的,有時候期待落空,心情也會跟著往下掉,這時候你可以說:
My heart sinks.
sink 是「下沉」,my heart sinks 指的是聽到壞消息、失望或希望落空時,心情瞬間沉了下去。
這句話很適合用在等到的不是你想要的回覆,或是發現事情沒有自己想的那麼美好的時候。
My heart sank when I saw him leave with someone else.
看到他和別人一起離開,我的心瞬間就沉了下去。
Her heart sank as she read the short, cold reply.
看到那則簡短又冷淡的回覆,她的心一下子沉了下去。
總結
英文裡形容心動的方式非常豐富,每一個表達都有不同的情緒與畫面。
下次想描述自己的心情時,不妨依照當下的感受,挑選最貼切的一句來表達。
也歡迎到 NativeCamp 上找喜愛的外國講師,用英語談談自己內心悸動的經驗,並聽聽講師們怎麼形容類似的體驗哦!
















