在跟國外客戶開會或寫商務信件時,你有沒有遇過這種情況:公司的「品牌負責人」或「數位行銷主管」,英文到底該怎麼介紹?
很多人第一個想到的是「Marketing Director」或「Brand Manager」。
這兩個說法都沒有錯,但代表的職責其實差異很大。現在跨國合作越來越普遍,職銜如果用錯了,不只是尷尬,還可能讓對方誤解公司的組織架構。
這篇文章會用最直接的方式,帶你了解常見行銷職銜的英文說法,以及它們在實際工作中的差別。
目次
Marketing Director 與 Brand Manager 的差異
來看看這兩個職稱的差異:
Marketing Director(行銷總監)
通常屬於較高階的管理職,負責全公司的行銷方向、年度預算規劃,以及跨部門協調工作。
Brand Manager(品牌經理)
則專注於特定品牌或產品線,負責市場定位、品牌形象與日常執行,通常會向 Marketing Director 或 Brand Director 報告。
簡單來說,Marketing Director 負責整體行銷策略與資源分配;Brand Manager 則負責將品牌策略落實到具體執行層面。
The marketing director set the annual budget for all product campaigns.
(行銷總監為所有產品活動設定了年度預算。)
The brand manager revised the tone and visual identity for the new product line.
(品牌經理修改了新產品線的品牌調性與視覺識別。)
Marketing Director 的意思與用法
這個職位的核心在於「掌握全局」。
Marketing Director 必須把公司的營運目標轉化為具體的行銷策略,並決定資源如何分配。不論是新創公司、電商平台還是跨國企業,都很常見這個職位。
The marketing director approved the influencer partnership plan for next quarter.
(行銷總監批准了下一季的網紅合作計畫。)
The board asked the marketing director to present a five-year growth roadmap.
(董事會要求行銷總監提交一份五年成長路線圖。)
值得一提的是,不同國家對職稱的習慣也略有差異。在美國企業裡,Marketing Director 是最常見的稱呼;在英國或澳洲,則較常看到 Head of Marketing,兩者職責通常相近。
Brand Manager 的意思與用法
品牌經理是最貼近品牌與產品的人。
從包裝設計、廣告文案到品牌定位,都可能是 Brand Manager 的工作範圍。他們需要持續觀察市場變化,確保品牌形象維持一致。
The brand manager collaborated with designers to update the product label.
(品牌經理與設計師合作,更新了產品標籤。)
She briefed the sales team on the new brand positioning before the launch.
(她在發表前向業務團隊說明了新的品牌定位。)
有些規模較小的公司,也可能由同一個人同時兼任 Marketing Director 與 Brand Manager,因此名片上會出現 Marketing Director & Brand Manager 這類寫法。
數位與行銷高階主管的英文職稱
除了 Marketing Director 之外,在跨國企業或大型組織中,還常會看到以下幾個職稱。
CDO(Chief Digital Officer)
這是 Chief Digital Officer,數位長。主要負責企業的數位轉型與新技術導入。
The CDO launched a pilot program to test AI-powered customer service tools.
(最高數位長啟動了一個試驗計畫,測試 AI 客服工具。)
CMO(Chief Marketing Officer)
這是 Chief Marketing Officer,行銷長。負責整體品牌策略、市場發展與行銷績效。
The CMO presented the brand repositioning strategy to the executive team.
(最高行銷長向高層團隊提報了品牌重塑策略。)
「負責人」相關的英文延伸表達
中文的「負責人」其實是一個非常籠統的說法,但英文裡通常會根據職責與職位,使用不同的稱呼。
常見的說法包括:
Head of Brand(品牌負責人)
Brand Director(品牌總監)
Brand Manager(品牌經理)
Brand Lead(品牌負責人)
Project Lead(專案負責人)
以下來看看實際例句:
品牌負責人(Head of Brand / Brand Director)
The Head of Brand unveiled the company’s new visual identity at the press event.
(品牌負責人在媒體發表會上揭示了品牌的新視覺方向。)
專案負責人(Project Lead)
Please contact the project lead if you have any questions about the campaign.
(如果對這次活動有任何問題,請聯繫專案負責人。)
代理負責人(Acting Head / Acting Lead)
The deputy manager will serve as Acting Brand Lead while the director is away.
(總監不在期間,副理將代理品牌負責人職務。)
就任負責人(take over as~)
She officially took over as Head of Brand at the beginning of this year.
(她在今年初正式就任品牌負責人。)
獲任命為負責人(be appointed~)
He was appointed Brand Director after leading several successful product launches.
(在主導多次成功的產品上市後,他被任命為品牌總監。)
卸下負責人職位(step down)
The founding director stepped down after ten years leading the organization.
(這位創始總監在帶領組織十年後正式卸任。)
數位時代常見職銜的英文表達
除了主管職之外,現代行銷團隊裡還有許多專業分工。以下這些職稱在求職網站、LinkedIn 和商務簡報中都非常常見。
Growth Marketing Manager(成長行銷經理)
The Growth Marketing Manager ran A/B tests to improve the email open rate.
(成長行銷經理進行了 A/B 測試,以提升電子報開信率。)
Social Media Manager(社群經理)
The Social Media Manager built a content calendar for the next three months.
(社群經理為接下來三個月規劃了一份內容行事曆。)
Senior Copywriter(資深文案)
Our Senior Copywriter rewrote the landing page to improve click-through rates.
(我們的資深文案重寫了落地頁,以提升點擊率。)
Media Buyer(媒體採購/廣告投手)
The Media Buyer shifted more budget toward short-form video ads this quarter.
(廣告投手本季將更多預算轉向短影音廣告。)
Data Analyst(數據分析師)
The data analyst built a dashboard to track campaign performance in real time.
(數據分析師建立了一個儀表板,用來即時追蹤廣告活動成效。)
總結
今天我們整理了幾個在國際商務場合最常見、也最容易混淆的行銷職銜。
Marketing Director 著重整體策略與資源分配;Brand Manager 則專注於品牌與產品的經營。至於 CMO、CDO 等高階主管職位,則負責更高層級的企業決策與發展方向。
了解這些職銜背後的實際職責,下次無論是在商務郵件中介紹同事、撰寫英文履歷,或與國外客戶開會,都能用更精準自然的方式表達。
















