很多人學英文學到一半,常常會卡在一個地方:「除了」到底要用 besides 還是 except?
這兩個字的中文意思看起來很像,但用錯的話,對方理解到的意思,可能和你原本想表達的完全相反。筆者自己剛開始接觸商務英語時,也曾在這裡跌過跤。
本篇文章就來整理 besides 和 except 的差異與用法。只要掌握一個核心概念,你就會發現,這兩個字其實一點都不難分。
目次
besides 和 except 的根本差異
這兩個字最大的不同,其實可以用一句話說清楚:
besides 是「包含在內,另外還有」;except 是「全部都有,唯獨少了這個」。
換句話說,besides 是在原本的基礎上往裡面加東西;except 則是從一個完整的集合裡,把某個部分排除掉。只要這個邏輯清楚了,選哪個字就會變得很直覺。
besides 的意思和用法
besides 的核心概念是「疊加」。
當你用 besides 的時候,表示原本提到的東西仍然算在內,而且還有其他的。比如你跟朋友說週末計畫,「除了看電影之外,我還打算去爬山」,這裡的「除了」就是 besides。看電影沒有被排除,爬山是額外加進來的。
這個字在職場對話裡很常見,尤其是在補充理由、增加選項,或進一步說明的時候。
介系詞 besides
當 besides 是介系詞,後面直接接名詞,表示「除了這個,還有另外的」。
Besides English, she speaks French and Japanese fluently.
(除了英語,她還能流利地說法語和日語。)
The project requires more time. Besides budget, we also need more staff.
(這個專案需要更多時間。除了預算,我們還需要更多人手。)
Besides the CEO, three other executives attended the press conference.
(除了執行長,另外三位高管也出席了記者會。)
副詞 besides
當 besides 是副詞時,通常放在句首或句中,用來補充更進一步的理由,語感接近「而且」「再說」。
I don’t think we should launch the product now. Besides, the market isn’t ready yet.
(我覺得我們現在不應該推出這個產品。而且,市場還沒準備好。)
This restaurant is a bit far from the office. Besides, I’ve heard the service is slow.
(這家餐廳離公司有點遠。再說,我聽說服務很慢。)
The design looks outdated. Besides, it doesn’t match our brand colors at all.
(這個設計看起來過時了。而且,它根本不符合我們的品牌色系。)
except 的意思和用法
except 的核心概念是「排除」。
使用 except 時,你的腦中通常先有一個完整的整體,然後再把其中一個部分拿出來,表示這個不算在內。
比如:「我們團隊的人都到了,除了 Michael。」這裡的 Michael,就是從完整名單中被排除的那一個。
句子裡常常會搭配 all、every、no、nothing 這類表示整體的字,因為你要先建立一個「整體」,except 才有東西可以排除。
介系詞 except / except for
這是 except 最常見的形式,用來指出例外的那一個。
一般來說,except 和 except for 都可以翻成「除了……之外」,但語感上仍有些差異。except 比較直接,常用來從一個明確的整體中排除某個人或事物;except for 的語氣稍微完整一點,也常用來補充「某個例外情況」或指出整體中的小瑕疵。
Everyone submitted their report on time except Jason.
(除了 Jason,每個人都按時交了報告。)
I can work any day this week except for Thursday.
(這週除了週四,我任何一天都可以工作。)
The meeting went smoothly except for a few technical issues at the start.
(會議進行得很順利,除了一開始出現了一些技術問題。)
She enjoyed every part of the trip except the long layover in Dubai.
(她喜歡這趟旅行的每一個部分,除了在杜拜漫長的轉機等待。)
連接詞 except
當 except 後面接完整句子,它就像連接詞,意思接近「只不過」「只是」。後面的 that 在口語中常省略。
The plan sounds great, except it might be too expensive to execute.
(這個計畫聽起來很棒,只不過執行起來可能太貴了。)
I would have called you earlier, except I didn’t have your new number.
(我本來想早點打給你,只是我沒有你的新號碼。)
The new system works well, except that it takes too long to load.
(這個新系統運作得不錯,除了載入時間太長這一點。)
延伸:表達「除了」的其他說法
除了 besides 和 except,還有幾個意思相近、但用在不同情境的表達,很值得一起學起來。
apart from
這個片語同時可以表示 besides 或 except,要靠上下文判斷。
在偏正式的文章和口語裡都很常見。
Apart from a few typos, the document looks good.
(除了幾個錯字,這份文件看起來沒問題。)— 這裡是排除,接近 except for
Apart from the main agenda, we also discussed the Q3 results.
(除了主要議程,我們也討論了第三季的業績。)— 這裡是疊加,接近 besides
other than
語氣比較直接,常用來強調例外或唯一可能性。
Other than Friday, I’m free all week.
(除了週五,我整週都有空。)
There’s no other way to solve this other than talking to him directly.
(除了直接跟他談,沒有其他辦法解決這件事。)
with the exception of
這是最正式的說法,通常出現在書面報告、合約或正式演講裡。
All team members, with the exception of the intern, attended the strategy session.
(除了實習生之外,所有團隊成員都參加了策略會議。)
The new policy applies to everyone, with the exception of senior management.
(新政策適用於所有人,高階管理層除外。)
總結
今天我們拆解了兩個很容易混淆的字:
besides = 加法
在原本的基礎上,再加上其他東西。
當介系詞時的意思:除此之外還有
當副詞時的意思:而且、再說
except = 減法
從完整的集合裡,排除其中一個。
當介系詞時的意思:除了這個
當連接詞時的意思:只不過、可惜的是
延伸表達則有:
apart from:兩種意思都能用,靠語境判斷
other than:強調例外或唯一可能
with the exception of:正式書面語的「除……之外」
這幾個字看起來只差一點,但背後的邏輯完全不同。選對了,你的英文會更清楚,也更有條理。
你可以試著用 besides 和 except 各寫一個句子,實際練習看看,效果會比只是閱讀好得多喔。















