在英文裡,當單字和單字組合後,會有很多讓你覺得「為什麼是這個意思呢?」這樣出乎意料的英文表現。
因為它和單字個別的意思相去甚遠,所以感到混亂的人應該也不少吧?
在這些表達方式的其中一個是「for good」。乍看之下會覺得是「為了好的(事物)..」的意思,但其實它的意思不是這樣喔。
因此這次,我想來介紹「for good」的意思、由來和用法等給大家!
Contents
- 「for good」的意思是?
- 「for good」的用法
- 「for good」和「forever」的差別
- [for good]
- [forever]
- “”Forever” is used with a continuous action. “For good” is used with a one-time action that permanently starts or finishes something. I’ll love you forever. (= I’ll continue to love you for all time.) I’ll love you for good. (“to love” is a continuous action so this doesn’t make sense) She broke up with her boyfriend for good. (= She broke up with him, which permanently ended the relationship) She broke up with her boyfriend forever. (sounds like the break-up itself is what lasts forever, or that she keeps breaking up with him)”
- I’ll love you forever. 我會一直一直愛著你。 I’ll love you for good. 我會永遠愛著你。 ※「愛」本來就是個持續的動作,所以這邊的沒什麼意義。 She broke up with her boyfriend for good. 她和她男朋友分手,而她們的關係永遠的結束了。 She broke up with her boyfriend forever. 她永遠的和她男朋友分手了。
- 用到「good」的英文表現
- 總結
「for good」的意思是?
「for good」的意思是「永遠」或「一輩子」。
慎重起見,我查了一下劍橋詞典,結果它只寫了
• permanently
「permanently」的意思是「always and for ever」,也就是指「一直,永遠」,所以就可以了解「for good」也是這個意思了。
那麼,為什麼「for」和「good」組合起來是「永遠」的意思呢?我用google搜尋了一下,結果跑出了下面的解釋。
・「good」源自於指永遠的別離的「Good Bye」
・「for good」是「for good and all」省略的形式
不過,因為有很多種說法,找不到絕對可靠的資料,所以就把它當作一個參考吧。
「for good」的用法
接著,我想用例句來介紹的用法。
My cousin went away to New York for good.
我表哥去紐約了(永遠不打算回來了)。
I decided to quit smoking for good.
我決定以後再也不要抽菸了。
I’m leaving Australia for good.
我將要永遠的離開澳洲了。
I’m not going to close my shop for good but just temporarily.
我沒有要永遠的把店關了,只是暫時的而已。
I will never work with that guy for good.
我這輩子都不會再和他一起工作了。
I’m leaving Japan tomorrow. I’m going to live in Thailand for good.
我明天就要離開日本了。將要永遠的住在泰國了。
I didn’t know that you were in Japan. Are you back for good?
我不知道你在日本。你會一直在那(日本)嗎?
「for good」和「forever」的差別
對很多學英文的人來說,代表「永遠」的英文單字,比較熟悉的可能是「forever」對吧?
因此,在讀到這裡的你們之中,可能有人會想「for good和forever的差別是..?」對吧。
在這裡,我將來說明「for good」和「forever」之間的不同。
[for good]
「for good」是結束長久以來的習慣、徹底的不做了這種「永遠」的感覺。
例如,想說
・一直都有在抽菸,但從此以後「永遠」都不抽了
・一直都住在英國,但從此以後「一生」都要住在日本了
的時候,就會用「for good」。
[forever]
另一方面,「forever」則是指一直以來的情況、事物,接下來也不會改變,「永遠」持續下去這樣的感覺。
例如,想表示
・這10年間,一直都開心的在這間公司工作。接下來也想「永遠」在這裡工作。
・至今為止,我一直都愛著你,之後也會「永遠」的愛著你。
時,就適合用「forever」。
還有,在「HiNative」這個可以不用感到拘束的向母語人士詢問語言問題的平台上,關於「for good」和「forever」的差別,有很簡單明瞭的說明,這裡我引用了一些來介紹。
“”Forever” is used with a continuous action. “For good” is used with a one-time action that permanently starts or finishes something.
I’ll love you forever. (= I’ll continue to love you for all time.)
I’ll love you for good. (“to love” is a continuous action so this doesn’t make sense)
She broke up with her boyfriend for good. (= She broke up with him, which permanently ended the relationship)
She broke up with her boyfriend forever. (sounds like the break-up itself is what lasts forever, or that she keeps breaking up with him)”
「forever」是用在持續著的動作上。而「for good」則是指要永遠開始某件事或是永遠的結束某件事,這樣1次性的動作。
I’ll love you forever.
我會一直一直愛著你。
I’ll love you for good.
我會永遠愛著你。
※「愛」本來就是個持續的動作,所以這邊的沒什麼意義。
She broke up with her boyfriend for good.
她和她男朋友分手,而她們的關係永遠的結束了。
She broke up with her boyfriend forever.
她永遠的和她男朋友分手了。
※可以知道是分手這件事本身永遠持續下去,或是她和他這一輩子就永遠的結束了。 (引用自HiNative) 總結一下,不同之處就是 for good=結束「一直」以來持續著的事物、或是接下來要做的事情將「一直」持續下去 forever=一直以來的情況、事物,接下來也不會改變,「永遠」持續下去
這裡是一些題外話!
下面的文章中介紹了「used to」和「be used to」的不同!因為非常相似,為了不要搞錯,好好的把它們學起來吧!
用到「good」的英文表現
最後我挑選了4個很常聽到的、用到「good」的英文表現要來介紹給大家。
[a good amount of 〜]
「a good amount of 〜」表示「相當多的〜」。
「amount」是表示「量」的單字,所以基本上是接不可數名詞。
例句
He lost a good amount of money in gambling.
他因為賭博而輸了很大一筆錢。
It took me a good amount of time to get used to working at this company.
我花了很多的時間去習慣在這間公司裡工作。
You had a good amount of beer last night. Don’t you remember that?你昨晚喝了非常多的啤酒。記得嗎?
[I’m good.]
「I’m good.」是對於「How are you?」或「How are you doing?」等打招呼的回覆,多表示「我很好」的意思。
另外,當被他人推薦了什麼,如果想用「沒關係」來拒絕時,也可以用「I’m good.」。
例句
A: How are you doing today?
你今天過的怎麼樣?
B: I’m good.
我很好。
A: Would you like some?
你需要來一些嗎?
B: I’m good. Thanks.
沒關係。謝謝。
[So far so good.]
「So far so good.」是「目前為止都還好」的意思。雖然「so far」也有「非常遠」的意思,但它也常用來表示「目前為止」。
例句
A: How is your new project going?
你的新計畫怎麼樣了?
B: So far so good.
目前為止都還行。
So far so good?
目前為止還好嗎?
※藉由語尾上揚,可以把它當作疑問句來使用。
[good at 〜]
「good at 〜」表示「擅長〜」的意思。「at」後面可以接名詞或是動名詞(〜ing)。
例句
I’m good at mathematics.
我很擅長數學。
She is really good at cooking.
她真的很擅長料理。
I’m not good at drawing.
我不擅長畫畫。
再說一些題外話!
下面的文章中介紹了「few」和「little」的不同!在英文當中,有很多的詞語之間只存在著一點點的差別。為了不要用錯,把它們正確的用法好好記住吧♪♪
總結
接著是本次文章的總結!
・「for good」的意思是「永遠的」「一輩子」
・「for good」是把一直以來持續著的事物「永遠結束掉」,或是新的事物「永遠持續下去」的感覺
・「forever」是把一直以來持續著的事物,「就像之前一樣,永遠繼續下去」的感覺
覺得如何呢?
「for good」竟然是「永遠的」的意思,很令人意外對吧。另外,它和「forever」之間的細微差別也很有趣呢。
請參考這次介紹的例句等,在會話或是線上課程當中積極的使用看看吧。
另外,在文章中並沒有完整介紹全部的內容,其實還有很多用到「good」的表現,如果很在意的話,推薦你可以上網查查看喔!