LP banner LP banner

「順其自然」的英文怎麼說?一次學會最實用的相關表達!

人生難免有很多煩惱。有些事情,再怎麼擔心也改變不了。這時候,我們常會對自己說一句:「順其自然吧。」

而這句話英文該怎麼表達呢?

英文裡其實有不少「順其自然」相關的實用表達,各位可以依照情境,選擇最順口、最適合的,實際用用看喔!

 

「順其自然」的英文表達

接下來,就一個一個來看看如果想用英文表達「順其自然」,可以怎麼說。

其實這些句子意思很接近,但語氣有些差別。如果你能理解每一句的不同語感,用起來會更自然,也更像母語者。

Whatever happens, happens.

這句話裡 happens 出現兩次,很多人第一次看到會覺得怪怪的。
但它其實就是在說:「不管發生什麼,就讓它發生吧。」

whatever 的意思是「不管什麼」
只要抓住這個重點,你大概就能猜到整句的意思。

與其一個字一個字背,更建議把整句當成片語記起來,之後要用會很順。

另外,Whatever 也可以換成 What

當事情已經發生、自己無能為力,只能說「算了,順其自然吧」時,就可以用這句。

A: I’m really worried about my interview.
(我真的很擔心面試。)
B: Try to relax. Whatever happens, happens.
(放輕鬆啦。順其自然就好。)

這句也常用來安慰對方。當對方情緒不穩時,可以這樣鼓勵。除了對別人說,也可以當成對自己的打氣。

If it happens, it happens.

這一句和上一句很像,也是重複動詞的結構。

直白地說,就是:「如果事情發生了,那就接受它吧。」
聽起來像是理所當然,但語氣其實是在表達一種看開。

if 子句裡,即使講未來,也常用現在式。所以這裡使用 happens

A: What if I fail the test?
(如果我考試不及格怎麼辦?)
B: If it happens, it happens. Don’t worry too much.
(真的發生就面對吧。別想太多。)

很多時候,我們其實知道擔心沒有用。
這句話,就是在那種時候幫助自己放下。

What will be, will be.

這句你可能聽過。它有一點「命中注定」的味道。

這是一種固定表達,意思是:「該發生的,終究會發生。」

A: Are you nervous about the results?
(你會緊張成績嗎?)
B: A little. But what will be, will be.
(有一點。但就順其自然吧。)

如果你想表現一種比較沉穩、看開的人生態度,這句很好用。

Go with the flow.

這一句很有畫面感,而且在口語裡非常常見。

字面意思是:「跟著水流走。」
引申就是:「順著情勢走、隨遇而安、不強求」

用法也很靈活,常見句型是:

I’m just going with the flow.
(我就順其自然。)

A: Do you have a clear plan for the future?
(你對未來有明確計畫嗎?)
B: Not really. I’m just going with the flow.
(沒有耶,我就順其自然吧。)

 

其他相關表達

既然基本說法已經掌握了,接下來可以再多看幾個相關的表達。

這些句子意思都差不多,但語氣和側重點還是有細微不同。表面上看起來都能翻成「順其自然」,不過如果稍微留意用的是哪些單字,就會發現語感有點不同。

Let nature take its course.

這句非常接近中文的「順其自然」,語氣上更強調不要刻意干涉,讓事情照原本的發展慢慢進行。

句型是 let + 受詞 + 原形動詞,是很典型的使役用法。

course 在這裡可以理解成「進程、發展」。

A: Should we do something to fix it?
(我們需要做點什麼補救嗎?)
B: No. Let nature take its course.
(不用,讓事情順其自然吧。)

語氣比前面幾句更冷靜一點。

Just let it ride.

這句很口語,帶有一種「先別急著干預」的感覺。意思接近:「先別動它。」「就讓它這樣發展看看。」

這裡的 ride 可以理解成「局勢正在往前走」。

A: I’m thinking about quitting right now.
(我在想要不要現在就辭職。)
B: Maybe just let it ride for a bit.
(也許先觀察一陣子吧。)

這句很生活化,也更有「先觀望」的味道。很適合用在「先別急著行動」的情境。

Leave things to chance.

這句的重點在 chance(運氣)

整句就是:「把事情交給運氣決定。」

語氣有時候會帶一點提醒或不太贊同的感覺,要稍微注意。

A: I didn’t make any backup plan.
(我沒有準備備案。)
B: You shouldn’t leave things to chance.
(你不應該把事情全交給運氣。)

如果是勸人不要太隨便,這句就很實用。

We’ll see.

這句非常簡單,但超級實用。最自然的中文就是:「再看看吧」「到時候再說」

是暫時不做決定,先觀望的語氣。

A: Are we going to travel this summer?
(我們今年夏天要去旅行嗎?)
B: We’ll see. It’s not decided yet.
(再看看吧,還沒決定。)

日常對話裡出現率非常高,建議一定要記住。

 

總結

「順其自然」在英文裡真的有很多說法。

結構不同,用的單字也不同,但核心概念差不多。可以先挑 1~2 句最順口的,試著自己說說看。

當你熟悉這些句子之後,遇到類似的表達也會更容易看懂。平常可以多查查例句,看看它們實際怎麼被使用,語感會慢慢累積起來。

能用英文說出自己的想法,也是進步的表現。慢慢增加那些你能主動用英文說出口的句子吧。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導