sample

LP banner LP banner

You know是什麼意思?在日常會話中用看看吧!

說到“You know”一般人會想到的是「你知道」這個意思吧?確實是這樣沒錯。在英語母語人士們的日常會話中,”you know”這個詞被使用到的頻率非常的高!

雖然在留學或工作期間經常聽到這個詞語,又或者是在線上英文課時也經常聽講師說,但自己卻還是無法從容的使用這個說法,甚至有些人依然不完全理解這個詞語的意義。

然而“You know”這個詞語在英語會話中屬於基本必備款,也可以說是與在人交流時,說話方總是會用到的關鍵語句。

因此這次要介紹的就是“you know”到底可以用在怎麼樣的情境下呢?

以及常用的類似短句也會一起介紹到!

 

Contents

You know到底是什麼意思?

“You know”這個說法除了單純的「你知道」這個意思以外,也有著其他的意義。

有些人在對話中甚至一遍又一遍反覆的說著”you know… you know…”

試著回想一下看過的歐美電影或美劇,腦海裡可以浮現出像這樣說法的場景吧?

這個“you know”的用法,就像是我們在對話中會使用的開場白以及當我們想要徵求對方認同時的一種表達方式。中文裡也有像這樣用法相似的「你知道〇〇嗎」。

雖然在英文句型上不是用標準疑問句句型“Do you know?的形式,但毫無疑問的,“you know”是含有提問意味的語句。

在日常對話中真的非常常使用到,因此假設你有機會到說英語的國家待上一陣子的話,轉眼間就能掌握“you know”的用法與精髓。

但就算我們沒有待在說英語的環境,只要理解它的意思,很快也能正確使用說出自然的英語。 

 

其實沒有任何意義的“you know”

大部分情況下“You know”表達著如同前面所提的意思及用法——你知道。然而在有些情況下,“You know”在語句中的作用只是當作短句與短句之間的連接橋樑,並沒有任何實質意義

說英語有英語的節奏與語調,適時地在句子中加上“you know”能增加說英語時的抑揚頓挫。

但如果使用不恰當也會顯得不自然喔!

只要記住英語母語人士們是如何使用“you know”,並且知道不是所有的“you know”都有實質意義,如此一來當我們說話停頓時,就能像說“well” 一樣說說看“you know”了。

「你知道…」「就是…」「對吧?」當我們用中文在聊天時,也會有一時之間無法把完整的句子一次說完的時候,這時候我們的談話中也會夾雜著很多「就是…」「然後…」等等無意義的語助詞,英語中的”you know”也是一樣的道理。 

 

You know的用法公式

那麼讓我們由例句(用法公式)來感受一下“you know”在實際對話中是如何被使用的吧!

關鍵在於“you know的位置”是用在句子開頭、句子中或是句尾,務必特別留意喔!

以下舉出使用了“you know”的會話範例。中文翻譯的部分採用更接近中文使用習慣的翻譯,不一定是直譯。那麼就開始吧!三種使用”you know”的用法公式介紹。 

<公式1>
句子開頭 You know what…?
「你知道〇〇嗎?」

雖然不是標準的英語疑問句句型,但毫無疑問的是含有提問意味的語句,希望聽者能理解自己的情況或感受,其實就是想到得到對方的關注。

Aaron: Hey, you know what? My sister is getting married!
Ben: Wow, that’s good news!
Aaron: No, not at all. Her boyfriend is 30 years older than her. You know what I’m saying? 30 years older!!
Ben: Oh…well, if they love each other…
Aaron: Ben, she’s only 18 years old. You know what I mean, right?
Ben: Oh.. Now I understand how you feel.
Aaron: 欸,你知道嗎?我妹要結婚了。
Ben: 是喔?真是恭喜耶!
Aaron: 唉~先不要恭喜,她男朋友大她整整三十歲,你知道嗎?三十歲耶!
Ben: 哇…但只要倆人相愛的話…年齡不是問題…
Aaron:  Ben, 我妹才18歲,你懂嗎?
Ben: 喔… 原來如此。

 

「What I’m saying」、「What I mean」與最後的「right?」同樣都有著含蓄地尋求對方的理解的意思。

 

<公式2>
句尾  有著「對吧?」「是吧?」「不是嗎?」意思的”you know”

在句尾(或開頭)說的”you know”有著「對吧?」「不是嗎?」的意思,那麼是要放在句尾還是開頭?根據整體的說話節奏而定。

放在句尾的話,有著比較強烈徵求對方同意或認同的感覺;放在開頭的話,相較起來比較有著想要得到對方注意力的感覺。

Denis: You know that girl who joined our team last month?
Eriko: Yeah, the girl from Colombia, right?
Denis: Yep. Well, actually we found out she was my cousin’s cousin.
Eriko: Is she? But your family is from Norway, no?
Denis: Yes, but the wife of my uncle has Colombian background.
Eriko: I see. But I heard she just moved here from LA. LA is far away from here!
Denis: Yeah, that’s why we were so surprised, you know.
Eriko: I can imagine. Well… the world is small after all, you know.
Denis: 對了,上個月不是有一個女生加入了我們這隊嗎?
Eriko: 嗯,那個從哥倫比亞來的女生?
Denis: 對!你知道嗎?結果她竟然是我堂哥的表妹。
Eriko: 真的假的?但你們家不是挪威人來著嗎?
Denis: 是沒錯,但我大伯的老婆有哥倫比亞血統。
Eriko: 原來如此!可是那女生不是這一陣子才從洛杉磯搬過來?洛杉磯離這裡很遠耶!
Denis: 對呀!所以我們驚訝到下巴都掉下來了。
Eriko: 可以想像。這個世界果然很小呀!

 

<公式3>
段落之間 一時之間語塞時說的”you know”

最後要介紹的是,談話過程中一時之間詞窮語塞時所說的”you know”。

用英語談話或聊天時,講到最熱絡的地方而一時想不到可以用來描述的說法或用詞時,這種時候就可以說”you know”來帶過。

Gary: Have you been to that restaurant near Central park, yet?
Henry: Which restaurant?
Gary: You know, that new restaurant… you know, next to the supermarket.
Henry: Is there a supermarket near the park?
Gary: Yeah, you know, that super market with the orange sign.
Henry: I don’t remember. What kind of restaurant do you mean?
Gary: Well, you know, that …hmm…, you know, it’s got kind of everything of Asian cuisine.
Henry: Oh, ok. The Asian Buffet, you mean!
Gary: Yes! That’s it! I couldn’t remember the word “buffet”! So I was kinda murmuring, haha.
Gary: 你去過中央公園附近的那間餐廳了嗎?
Henry: 哪間?
Gary: 就新開的那間啊!嗯… 就是… 你知道的啊,超市隔壁那家。
Henry: 那個公園附近有超市嗎?
Gary: 有啊!就是橘色招牌的那一家超市啊。
Henry: 我不記得。你說的那家餐廳是哪一種類型的?
Gary: 嗯…就是…欸…那個…你知道的嘛!就是那種全部亞洲料理都有的那種。
Henry: 啊~你說的是那家“Asian Buffet”吧!
Gary: 對對對!突然想不起來“Buffet”怎麼說,我就胡言亂語了,哈哈哈!

就像是這樣。我舉了兩個內容比較長的對話當作範例,為了讓大家能更精確的體會對話情境。 

具有隨性感的“you know”

我們學到了“you know”在語句中不同位置所表達的意思不同,而無論哪種用法都屬於比較隨性的表達方式。

仔細聽聽看,用英語在談話的人們所說的”you know”屬於哪種意思?留意著聽聽看、觀察看看的話,一定很快就能對”you know”有更深入的理解。

別忘了”you know”也不能說得太過頻繁。總之,要積極的練習使用看看喔!

 

LP banner
本文作者

◇經歴 在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。 與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。 目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。 ◇資格 具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗 ◇海外經驗 學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。 也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。 ◇自我介紹 小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

分享這篇報導