sample

LP banner LP banner

英語常常說的「It’s not like」到底該怎麼用?看例句學習吧!

正在學習英語的朋友們,大家好!這次在本篇文章中,我們將介紹英語中經常使用的「It’s not like~」的含義與用法

「It’s not like~」是和英語母語人士交談時經常會出現的一種英語表達,用法方便且使用頻率極高。

大部分的英語母語人士都是不假思索地頻繁說出「It’s not like~」這個表達方式。而正在學習英語的我們,該在什麼樣的情況下使用這個表達方式呢?如果我們這麼說的話,傳達給對方的態度跟語氣會是怎麼樣子的呢?

為了加強大家對「It’s not like~」的理解,我們準備了適用於各種不同情況的例句,請一邊想像例句中的場景一邊學習吧!

 

Contents

「It’s not like~」 所表現出的意涵

我們一直提到的「It’s not like~」 到底是什麼意思呢?如果用網路查查看「It’s not like~」的意思的話,會得到主要的以下三種意思。

① 「也不是說(不)
② 「很不像(某人)
③ 「不是那樣

「It’s not like~」這個說法基本上是用來表達對某件事情的否認或否定。 它不是直接了當的否定句,而是一種用比較婉轉的態度表達否定的說法。

英語常被認為是一種比較直接表達的語言,但無論什麼語言,考慮到對方的立場與情況的不同,總會有需要用比較婉轉的言詞來表達的時候。當我們不想被誤解,或是想對某件事以溫和的方式表達否定,不想用太強硬的口吻做反駁時,這些比較婉轉的表達方式會很有用。

那麼接下來,請用參考例句的方式,學習下列①~③各自有著不同含義的「It’s not like~」的用法吧!

① 「也不是說(不)」的「It’s not like~」

這個表達方式特別常用於關係親近的家人、朋友等等之間,是一種比較輕鬆而隨性的英語口語表達。

當我們不想直接了當的回答「喜歡或討厭」的時候,像這樣回答「也不是說喜歡~或也不是說討厭~」,想用像這樣比較迂迴的說法時,用「It’s not like~」這樣的句型就很恰當

A: You don’t listen to Hawaiian music do you?
B: Well, It’s not like I don’t listen to it but I prefer pop music.
A: 你不聽夏威夷音樂對吧?
B: 嗯~也不是說不聽,只是我比較喜歡流行音樂。
A: Are you really going to your Boss’ farewell party tonight?
B: Well, I suppose so. It’s not like I want to go, but I have no choice.
A: 你今天晚上真的會去老闆的歡送會喔?
B: 嗯~是啊。也不是說我真的想去,但不去不行呀。

② 「很不像(某人)」的「It’s not like~」

第二個介紹的是「這不像你啊」「這不像Tom啊」這種表現方式,用於表達某人的樣子、行為或想法與平常不同時,我們能向對方傳達這個意思的表達方式

A: You were late for school today. What happened? It’s not really like you.
B: I forgot to set the alarm last night and overslept.
A: 你今天上課遲到了,很不像你耶!發生什麼事了嗎
B: 我昨天晚上忘了設鬧鐘,所以睡過頭了。
It’s not like him to be so insecure and negative about his new project.
他對新專案那麼沒有信心、那麼消極,真的很不像他耶。
Did she actually tell you that? It’s not really like her. She used to be very kind and nice.
她真的那樣跟你說?很不像她耶!她以前明明很溫和、友善的。

 

像這樣想傳達「〇〇做了~ 很不像〇〇」的時候,就可以用「It’s not like 〇〇 to~」這樣的句型。

③ 「不是那樣」的「It’s not like~」

第三個要介紹的是當我們想說「不是那樣」的時候能用的「It’s not like~」

例如在對話中,當被對方誤解時想指出一些不是事實的地方,或者是當我們被嘲弄、被開玩笑時想做出否認的時候,類似這種情況下英語母語人士就是用「It’s not like~ 」來表達的。

A: Someone saw you and Jasmine making out the other day. Are you guys like a thing?
B: No way! It’s not like that. We are just friends.
A: 前幾天有人看到你跟Jasmine卿卿我我的,你們兩個在一起了?
B: 怎麼可能!沒有啦~我們只是朋友。
A: I know you and my sister were talking on the phone last night. Is there something between you guys?
B: It’s not like that. I just wanted to remind her that we have an important assignment for the science class.
A: 我知道你昨天在跟我妹講電話,怎麼了?你們兩個之間有什麼嗎
B: 沒有啦!不是那樣!我只是想提醒她科學課的作業很重要不要忘了而已。

「It’s not that~」 與「It’s not like~」的用法區分

學會了「It’s not like ~」所表達出的三種不同含義與用法後,接下來要介紹的是無論在含義或用法都跟「It’s not like ~」很像的「It’s not that~」。

「It’s not that~」跟「It’s not like~」一樣有著「不是那樣」的意思。兩者之間的不同在於「It’s not like~」的說法更婉轉。

「It’s not that~」可以直白的翻譯為「不是~(那樣)」,而「It’s not like~」這個說法則比較適合翻譯為「也不是說~」。兩種說法傳達出的感覺不同對吧?

另外,在這邊也補充說明一下它們文法上的差異,「It’s not that~」的that之後接的是S+V。「It’s not like~」的like之後接的是you (你)、her (她)、him (他)等等的「某人」,再加上“to + be +形容詞”來描述樣貌或思考方式;或加上“to + 動詞” 來描述實際做出的事。

It’s not that I wanted to make you feel upset but I just wanted to tell you the truth.
我不是故意要惹你不開心,我只是想跟你說實話。
It’s not like you have to be in charge of this new project, why don’t you take it easy?
也不是說要你承擔這個新專案的責任,你何不放輕鬆一點?

 

總結~ 學會“It’s not like~”的用法吧!

這次我們列出了分別適用於不同情況的各種例句,來說明這個被英語母語人士們經常使用的「It’s not like~」的三種含義與用法。讀完之後覺得如何呢?

在談話過程中,想要委婉的否定對方說的事時,或是委婉的否認對方對我們的誤解或嘲弄時,就可以練習用看看今天學到的「It’s not like~」。

而含義幾乎相同,只是所表現出的態度與語感會稍微有些不同的「It’s not that~」,也要找機會說說看喔!

我們不能因為想著「反正是跟外國人說話」或「反正是講英文」,就都用英語直白的表達自己。根據不同的場合以及考量到對方立場等情況,有時候我們必須選擇比較柔軟的詞語,選擇用比較婉轉的方式與他人溝通。

從今天開始活用這次學到的「It’s not like~」豐富我們的英語對話,開心的說英語吧!

LP banner
本文作者

◇經歴 在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。 與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。 目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。 ◇資格 具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗 ◇海外經驗 學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。 也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。 ◇自我介紹 小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

分享這篇報導