De repente, como se diz “Dor aguda nas costas” em inglês? Vamos apresentar outras expressões em inglês relacionadas à lombar!
Olá a todos, eu sou a Okra Girl, que gosta de quiabo.
Embora seja um pouco repentino, vocês já tiveram um “Dor aguda nas costas” alguma vez?
“Dor aguda nas costas” é um sintoma imprevisível e que aparece de repente. Ver a expressão de dor de quem sofre com isso me faz pensar que eu realmente não quero passar por essa experiência.
Mas, aos 23 anos, tive hérnia de disco.
Por dois meses, não consegui me mexer, foi realmente difícil.
Até virar na cama era doloroso.
Sintomas de dor lombar como “Dor aguda nas costas” e hérnia de disco.
Atualmente moro no exterior, então se acontecer de novo, terei que explicar meus sintomas ao médico no hospital.
Acredito que, além de mim, muitas pessoas têm sintomas semelhantes, e mesmo estando saudável agora, nunca se sabe quando pode acontecer.
Por isso, hoje quero apresentar expressões em inglês relacionadas à dor lombar, como “Dor aguda nas costas”.
Índice
Como se diz “Dor aguda nas costas” em inglês?
Primeiro, vamos ver essa questão. Como se diz “Dor aguda nas costas” em inglês?
Dor aguda nas costas:
①strained back
②slipped disk
O termo ① strained back significa literalmente “dor nas costas causada por estiramento excessivo”.
No dicionário Longman, ao procurar “strained”, aparece a seguinte explicação:
strained: adjetivo
(significado)
1. tenso, estressado
2. <expressão, voz, etc.> rígida
3. <músculo, parte do corpo> dor causada por estiramento excessivo
Dor aguda nas costas é uma dor lombar aguda, geralmente causada por levantar peso de repente, exercício excessivo ou postura incorreta, então o significado de “strained” como “dor causada por estiramento excessivo” é muito apropriado.
Em seguida, ② slipped disk. Esse termo também é usado para “Dor aguda nas costas”, especialmente para indicar “hérnia de disco”.
Consultei no dicionário Longman os significados de “slip” e “disk”.
slip: verbo
(significado)
escorregar, deslizar
disk: substantivo
(significado)
① disco (de computador)
② (britânico) disco de vinil
③ (britânico) disco intervertebral
④ disco para música ou vídeo
Com base nesses significados, slipped disk significa literalmente “hérnia de disco”.
A hérnia de disco é uma condição em que o disco intervertebral desliza e comprime o nervo, causando dor.
Portanto, o termo “slipped disk” é adequado para hérnia de disco.
Minha dor lombar é justamente por isso. “slipped disk”, que assustador.
Agora, vamos nos concentrar novamente e apresentar algumas frases para contar ao médico ou a outras pessoas que você teve “Dor aguda nas costas”!
Como dizer “Dor aguda nas costas” em inglês?
Segundo estatísticas, há até 30 milhões de pacientes com “Dor aguda nas costas”. Cerca de 80% da população do Brasil terá essa experiência pelo menos uma vez na vida.
Se você tiver dor lombar aguda, ou seja, “Dor aguda nas costas”, deve primeiro descansar e aplicar uma bolsa de gelo na área afetada. Depois, vá o quanto antes a uma clínica ortopédica para exame.
A seguir, algumas formas de expressar “Dor aguda nas costas!” ou “Eu tive Dor aguda nas costas.” em inglês.
Se você tiver “Dor aguda nas costas” no exterior, pode ser necessário ir ao hospital.
Para quem pode passar por isso, memorizar essas expressões pode ser útil, vamos aprender juntos!
Caso você sinta dor lombar repentina durante uma viagem ou trabalho no exterior, saber o básico em inglês pode ajudar a descrever melhor sua condição e cuidar de si mesmo.
Ortopedia em inglês é “orthopedic surgery”.
Alguns países oferecem serviço de tradução, você pode perguntar se há alguém que possa ajudar.
A seguir, usando as expressões ① ou ② do capítulo anterior, fica assim:
・I have a strained back.
Eu tive “Dor aguda nas costas”.
・I slipped my disk.
Eu tive “Dor aguda nas costas”.
Essas são formas bem simples de se expressar.
Mas, para usar essas expressões corretamente, é preciso entender ① e ② explicados anteriormente.
Por isso, a seguir apresento frases ainda mais simples e diretas para dizer “Dor aguda nas costas”!
・My back went out.
Eu tive “Dor aguda nas costas”.
Sim, é muito simples e fácil de lembrar.
Traduzindo literalmente seria “minhas costas saíram”.
Hein? As costas saíram? O que isso significa?
Muita gente deve ter essa dúvida, mas se imaginar um pouco, dá para entender.
As costas “saíram” , ou seja, o que deveria estar nas costas saiu do lugar, então é como se tivesse deslocado as costas!
Traduzir literalmente para oportuguês fica estranho, mas pode ser entendido como “eu estirei as costas”.
O tratamento para “Dor aguda nas costas” depende do grau de dor, podendo incluir ajustes na rotina, alongamentos ou uso de cintas. Também é possível fazer fisioterapia para ajudar na recuperação.
Uma vez que você tem “Dor aguda nas costas” , é fácil se tornar um problema recorrente, e muitas pessoas sofrem com isso. Por isso, recomenda-se fazer alongamentos e treinos de core regularmente.
Pessoas com dor lombar causada por má postura também costumam ter dor nos ombros e pescoço! Veja neste artigo como se diz “dor nos ombros e pescoço” em inglês!
Como expressar dor lombar em inglês
Aqui vai uma breve explicação de como dizer “dor lombar” em inglês.
Dor lombar pode ser dito em inglês como:
・back pain
・backache
“backache” é “back + ache”, e “ache” é muito usado para descrever dores no corpo.
Por exemplo, “toothache” e “headache”, entre outros.
Além disso, pode ser usado nas seguintes frases:
・My back hurts.
・My back is killing me.
“kill” significa “matar”, mas aqui é usado para dizer “está doendo demais”.
Frases úteis para quando machucar a lombar
A seguir, apresento frases em inglês que você pode usar quando estiver com dor lombar! Essas frases ajudam a explicar sua situação para os outros.
Oh my gosh! My back hurts so bad!
Ai meu Deus! Minhas costas estão doendo muito!
I can’t move because of backache.
Não consigo me mexer por causa da dor lombar.
When I lifted up my heavy luggage, I felt a strong backache. I think it’s a strained back.
Quando levantei minha bagagem pesada, senti uma dor forte nas costas. Acho que estirei as costas.
Lembre-se dessas frases para pedir ajuda quando necessário ou para usar no hospital.
Outros tipos de dor lombar além de “Dor aguda nas costas”
No artigo acima, focamos em “Dor aguda nas costas”, mas há outros sintomas relacionados à lombar.
A seguir, apresento alguns termos em inglês para sintomas diferentes de “Dor aguda nas costas”.
Osteoporose
osteoporosis
Degeneração do disco lombar
Lumbar spinal degeneration
Espondilolistese lombar
Lumbar spondylolisthesis
Tumor na medula espinhal
Spinal cord tumor
Ver termos técnicos pode ser confuso, não é?
Como tenho hérnia de disco lombar, entendo o termo em português, mas quando ouço em inglês, não sei o significado dessas palavras.
Por isso, procurei o significado dessas palavras no dicionário.
・Lumbar: adjetivo
(significado) da lombar, da coluna lombar
・spinal: adjetivo
(significado) da medula espinhal, da coluna vertebral
・degeneration: substantivo
(significado) degeneração, deterioração, atrofia
・spondylolisthesis: substantivo
(significado) espondilolistese
・cord: substantivo
(significado) corda grossa, ligamento
・tumor: substantivo
(significado) tumor, massa, inchaço
Se você entender o significado dessas palavras, vai perceber por que são usadas para nomear esses sintomas.
Quando se trata de nomes de sintomas, há muitos termos técnicos difíceis de memorizar, mas se você souber o significado das palavras e combiná-las, conseguirá se expressar.
Dor aguda nas costas” é chamado de “witch’s shot”?
Você já ouviu o termo “witch’s shot”?
Geralmente é usado para se referir a “Dor aguda nas costas”.
A tradução literal é “witch’s shot”.
Procurei no Oxford English Dictionary os significados de “witch” e “shot”.
witch (noun) :
a woman thought to have evil magic powers, popularly depicted as wearing a black cloak and pointed hat, and flying on a broomstick
(tradução) Uma mulher considerada possuidora de poderes mágicos malignos, geralmente retratada usando uma capa preta e chapéu pontudo, voando em uma vassoura.
(informal) an ugly or unpleasant old woman
(tradução) Uma mulher velha feia ou desagradável.
a girl or woman who is bewitchingly attractive
(tradução) Uma garota ou mulher encantadoramente atraente.
shot (noun) :
1. the firing of a gun or cannon
(tradução) Disparo de arma de fogo ou canhão
a hit, stroke, or kick of the ball in sports such as football, tennis, or golf.
(tradução) Um chute, golpe ou batida na bola em esportes como futebol, tênis ou golfe.
Pelas definições acima, pode-se ver que “witch’s shot” em inglês é usado para expressar “Dor aguda nas costas”.
Mas por que “Dor aguda nas costas” é chamado de “witch’s shot”?
Na Alemanha e no Reino Unido, acredita-se que “Dor aguda nas costas” seja causado por bruxas; em alemão é chamado de “Hexenschuss” e em italiano de “Colpo della strega”.
Por isso, em inglês também se começou a usar “witch’s shot” para se referir a “Dor aguda nas costas”.
Mudando um pouco de assunto, a paralisia do sono também é atribuída a bruxas, sendo chamada em inglês de “old hag attack”.
“hag” e “witch” têm o mesmo significado de “bruxa”.
No Brasil, a paralisia do sono geralmente é associada a fantasmas, mas em outros países, as pessoas tendem a atribuí-la às bruxas.
Mais um parêntese!
No artigo abaixo, apresentamos expressões em inglês para partes do corpo! Existem muitas partes do corpo que as pessoas não conhecem, então confira! ♪♪
Resumo
Hoje apresentei expressões em inglês para “Dor aguda nas costas” e outros sintomas relacionados à lombar.
Resumindo o conteúdo deste artigo:
・Dor aguda nas costas em inglês: strained back, slipped disk
・Dor lombar em inglês: back pain, backache
・Dor aguda nas costas pode ser chamado de “witch’s shot”
Dor aguda nas costas
às vezes acontece de repente ao levantar algo pesado.
Portanto, se você aprender com antecedência como explicar “Dor aguda nas costas” ou “dor lombar” em inglês, não terá problemas!
Vamos memorizar essas expressões e usá-las!
Aliás, se você infelizmente tiver “Dor aguda nas costas” ou hérnia de disco, descansar bem é o melhor remédio! (experiência própria)


