Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Frases que você pode usar para expressar empatia em inglês

O falante fica feliz quando sente que o ouvinte compartilha dos mesmos sentimentos. Se você conseguir expressar empatia de forma eficaz em uma conversa em inglês, o diálogo será muito mais fluido.

Por isso, desta vez quero apresentar algumas frases que você pode usar para demonstrar empatia ao outro.

Índice

Como se diz “empatia” em inglês?
Qual a diferença entre empathize e sympathize?
Entendendo a diferença entre empathize e sympathize através de exemplos
Como expressar empatia em conversas em inglês?
Frases para expressar empatia
Expressões e frases para buscar empatia
Para conversas agradáveis

Como se diz “empatia” em inglês?

Quando você procura a palavra “empatia” no dicionário em inglês, você encontra:

sympathize

empathize

Essas duas palavras têm pequenas diferenças sutis, mas em português  ambas são traduzidas como“empatia”.

Aliás, em português,“empatia” significa pensar e compreender os sentimentos ou experiências dos outros como se fossem seus, incluindo tanto empatia quanto simpatia.

Qual a diferença entre empathize e sympathize?

empathize 

É usado quando você já passou por uma experiência semelhante e consegue entender os sentimentos do outro, sentindo algo parecido.

sympathize

É usado quando você sente pena ou compaixão pelos sentimentos ou experiências do outro. 

Mesmo que você não tenha passado por uma experiência semelhante, pode imaginar como o outro se sente e sentir compaixão ou pena.

Além disso,empathize pode ser usado em situações positivas e negativas, mas sympathize geralmente é usado em situações negativas.

Entendendo a diferença entre empathize e sympathize através de exemplos

Vendo exemplos com empathize e sympathize fica mais fácil entender a diferença entre eles.

I empathize with her feeling of loss because I have the experience of losing my loving cat.       

(Porque já perdi meu amado gato, consigo entender o sentimento de perda dela.)

Quando você já passou por uma experiência semelhante ou parecida, pode usar empathize para demonstrar empatia. 

Nesse caso, empatia significa sentir o mesmo que o outro, compartilhando sentimentos semelhantes.

I sympathize with children who can’t spend enough time with their parents who are busy with work.                   

(Eu sinto pena das crianças que não podem passar tempo suficiente com os pais porque eles estão ocupados com o trabalho.)

Neste exemplo, mesmo que você não tenha passado por isso, pode imaginar como essas crianças se sentem e demonstrar empatia.

Em outras palavras, também significa compaixão ou pena.

Agora você entende a diferença entre empathize e sympathize?

empathize tem o sentido de entender os sentimentos do outro por já ter passado por experiência semelhante, enquanto sympathize é tentar imaginar o sentimento do outro e demonstrar compaixão.

Embora ambas signifiquem“empatia”, há diferenças sutis.

Se achar difícil, não se preocupe tanto com a diferença entreempathize e sympathize, comece usando frases simples para demonstrar empatia nas conversas.

Como expressar empatia em conversas em inglês?

A seguir, algumas palavras simples para demonstrar empatia:

That’s true “É verdade”

Você pode usar esta frase quando concorda e compartilha do mesmo sentimento do falante.

A: She is often absent-minded. I think she has some problems at work.                                                                                                                         
 (Ela está sempre distraída. Acho que ela tem problemas no trabalho.) 

B: That’s true.                                                         

(É verdade.)

Same here “Eu também”

Use esta frase quando quiser mostrar que tem exatamente a mesma opinião que o falante.

Me, too.” é parecido, mas na frase negativa vira“Me, neither.”, enquanto“Same here.” pode ser usado tanto em frases afirmativas quanto negativas.

I was wondering about the reason why he acted like that.

(Eu também estava pensando por que ele agiu assim.)

Same here.

(Eu também.)

So do I “Eu também”

Quando você quer mostrar que está na mesma situação que o outro, pode usar esta frase. Tem o mesmo uso queSame here., mas assim como“Me, too”, em frases negativas vira“Neither do I.”

Além disso, dependendo do contexto da frase original,“So do I” pode virar“So can I.” ou“So would I.”, então o nível de dificuldade aumenta um pouco.

I get lots of junk mails these days.
(Tenho recebido muitos spams ultimamente.)
So do I.
(Eu também.)
I can cancel the meeting from 1 pm.
(Posso cancelar a reunião das 13h.)
So can I.
(Eu também.)
I would do anything for her.
(Eu faria qualquer coisa por ela.)
So would I.
(Eu também.)

Sounds good / nice / great “Soa bem.”

Você pode usar esta frase para demonstrar concordância ou apoio ao que o outro disse.

I need to take a vacation because I’ve been working so hard for several months.
(Preciso tirar férias porque tenho trabalhado muito nos últimos meses.)
Sounds nice.
(Soa bem.)

That’s …“Isso é realmente…”

Esta é uma forma de demonstrar empatia pelo que o outro disse.

Você pode evitar repetir sempre a mesma resposta e ainda mostrar que realmente entendeu o que o outro disse, o que faz com que a pessoa sinta que você está interessado no que ela fala.

At last, I passed the exam.
(Finalmente passei no exame.)
That’s awesome.
(Isso é incrível.)
Depois de That's, você pode inserir várias palavras de acordo com o contexto da conversa.

Aqui estão alguns exemplos:

Wonderful, amazing, maravilhoso, incrível
Funny, hilarious, engraçado
Odd, weird, estranho, esquisito
Unfortunate, azarado (infeliz)

That must be …“Deve ser…”

Esta também é uma frase que pode ser usada para demonstrar compreensão e empatia pelo que o outro disse, além de criar proximidade.

That must be seguido de uma palavra que demonstre consideração pelos sentimentos do outro mostra empatia.

That’s … e That must be se diferenciam porque a segunda tem um sentimento mais subjetivo, com o sentido de “deve ser~”.

I had an argument with my wife three days ago. Since then, she doesn’t try to talk to me a single word.
(Briguei com minha esposa há três dias. Desde então, ela não fala uma palavra comigo.)
That must be tough.
(Deve ser difícil.)

Além de tough, dependendo do contexto, você pode usar as seguintes palavras para demonstrar empatia:

Fun, interesting divertido, interessante
good, wonderful bom, maravilhoso
awful horrível
painful doloroso
sad triste


Se você for para o exterior, há muitas expressões em inglês que você deve conhecer. Expressar “não estou me sentindo bem” em inglês é uma delas! O artigo abaixo traz uma explicação mais detalhada ♪♪

nativecamp.net


Frases para expressar empatia

Em conversas em inglês, você pode sentir empatia pelo que o outro diz, mas se apenas concordar o tempo todo, a outra pessoa pode achar que você não está interessado no assunto.

Além de frases de concordância, é importante expressar sua empatia para o outro saber disso.

A seguir, apresento frases que você pode usar quando quiser demonstrar empatia. Quanto mais você souber, mais fácil será transmitir seus sentimentos, então comece usando as frases que achar mais adequadas.

I know what you mean “Eu entendo o que você quer dizer”

Esta é uma frase que pode ser usada para mostrar que você sente empatia pelo que o outro disse. Se você expressar sua opinião depois, conseguirá transmitir ainda mais seus sentimentos.

A: I’m scared to go to the dentist.
(Tenho medo de ir ao dentista.)
B: I know what you mean. Nobody likes the dentist but the sooner you treat it, the better.
(Eu entendo o que você quer dizer. Ninguém gosta de ir ao dentista, mas quanto antes tratar, melhor.)

Quando quiser demonstrar empatia pelos sentimentos do outro, você também pode dizer:

A: I can’t stand that kind of behavior any longer.
(Não aguento mais esse tipo de comportamento.)
B: I know how you feel. You’ve endured such behavior for a long time. You’re awesome.
(Eu sei como você se sente. Você aguentou esse comportamento por muito tempo. Você é incrível.)

I feel the same way “Eu sinto o mesmo”

Quando você ouve o outro e sente empatia, achando que teria o mesmo sentimento na mesma situação, pode usar esta frase.

A: I hope my sister will get well soon.
(Espero que minha irmã melhore logo.)
B: I feel the same way. I believe that the medicine works well and she’ll fully recover.
(Eu sinto o mesmo. Acredito que o remédio vai funcionar e ela vai se recuperar totalmente.)

Quando quiser enfatizar que sente exatamente o mesmo,

pode dizer “I feel exactly the same way.” (Eu sinto exatamente o mesmo.)

I’ve been there “Já passei por isso”

Quando você já passou pela mesma situação e entende completamente o sentimento do outro, pode usar esta frase.

A: It’s tough to change my career. I have a lot of things to do.
(É difícil mudar de carreira. Tenho muitas coisas para fazer.)
B: I’ve been there. I needed to learn a bunch of new things.
(Já passei por isso. Também precisei aprender muitas coisas novas.)

It happens “Acontece”

Quando quiser dizer que o que o outro descreveu é algo comum, mostrando que entende e sente empatia, pode usar esta frase.

I forgot to bring my wristwatch for the test.
(Esqueci de levar meu relógio para a prova.)
It happens. Everyone freaks out in the situation.
(Acontece. Todo mundo fica nervoso nessa situação.)

No Brasil, há muitas expressões usadas no dia a dia sem perceber, mas ao traduzir para o inglês, muitas vezes não sabemos como dizer. O artigo abaixo apresenta a expressão “falando nisso” em inglês ♪♪

nativecamp.net


Expressões e frases para buscar empatia

A seguir, apresentamos frases que o falante pode usar para buscar empatia do ouvinte.

Right? “Não é?”

Colocar right? no final da frase vira “…não é?”, uma forma de buscar empatia do ouvinte.

This cake is good, right?
(Esse bolo está bom, não é?)

You know what I mean? “Você entende o que quero dizer?”

Quando quiser confirmar se o ouvinte entende e compartilha do que você está dizendo, pode usar esta frase.

I think he is a good person, but…
You know what I mean?
(Acho que ele é uma boa pessoa, mas… você entende o que quero dizer?)

Don’t you think …? “Você não acha…?”

Quando quiser confirmar se o outro compartilha da mesma opinião, pode usar esta frase.

Don’t you think something is wrong?
(Você não acha que tem algo errado?)

Has it ever happened to you? “Já aconteceu com você?”

Quando quiser perguntar se o ouvinte já passou pela mesma experiência, pode usar esta frase.

I just wanted to cry for no reason. Has it ever happened to you? 
(Eu só queria chorar sem motivo. Já aconteceu com você?)

Para conversas agradáveis

Conversas unilaterais não são interessantes.

Quando conseguimos transmitir empatia, as conversas em inglês ficam muito mais interessantes. Espero que as frases apresentadas aqui possam ajudar nas suas conversas.

 

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história