Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

as if e as though… Explicação de significado e uso!

 À medida que sua habilidade em inglês atinge um nível intermediário, você naturalmente começa a notar as sutis diferenças entre várias expressões semelhantes em inglês,

como “as if” e“as though”.

Essas duas expressões em inglês são ensinadas na parte de gramática do ensino médio. Além disso, elas também aparecem frequentemente em exames de admissão universitária, testes de proficiência em inglês e no TOEIC.

Então, será que usamos essas duas expressões ao conversar em inglês?

Claro, acredito que se você já é um usuário avançado de inglês, certamente já domina essas duas expressões, e os usuários intermediários estão começando a praticar o uso delas!

No entanto, essas duas expressões são muito semelhantes tanto no momento de uso quanto na forma, então ainda há muitas pessoas que não entendem bem a diferença!

Neste artigo, vamos explicar o significado e o uso de “as if” e “as though” através de exemplos e frases.

 

O significado de as if e as though?

 

Essas duas expressões são muito parecidas tanto em significado quanto em uso, porém, na conversação do dia a dia,“as if” é usada com muito mais frequência!

Muitas pessoas, ao conversar em inglês, usam“as if”.

Justamente por serem tão parecidas, sinceramente, se você entende“as if”, provavelmente não terá problemas em conversas em inglês.

Mas, de qualquer forma, ainda ficamos curiosos sobre qual é a diferença entre as duas, não é?

Primeiro, vamos ver o significado de“as though” e“as if” no dicionário e o que realmente expressam.

 

O significado de as if

 

Se você consultar o dicionário, verá que“as if” significa

“como se”, “parece que”, “como se fosse”

Para quem já usa as if com frequência, um dos pontos principais é que geralmente se usa a forma do passado do modo subjuntivo, sem precisar pensar muito sobre isso.

Se você consultar um livro de gramática em inglês, verá que as if costuma ser classificado na seção de modo subjuntivo, e a frase que vem depois de as if expressa uma suposição, significando “como se fosse~”.

No entanto, mesmo falantes nativos nem sempre prestam atenção a isso, e muitos usam a forma do presente depois de as if, mesmo quando a gramática pede o passado.

Aliás, esse erro gramatical comum também ocorre com as though.

as if tem dois usos: um para expressar uma suposição real, semelhante à expressão em português“ parece muito com”. O outro é para expressar uma suposição fictícia ou quando o falante não está muito confiante no resultado, como em “como se”.

Desses dois usos, o que utiliza o passado do modo subjuntivo é o de suposição fictícia.

 

O significado de as though

 

Se você consultar o dicionário para“as though”,

o significado é

“como se”, “parece que”, “como se fosse”

exatamente igual ao de “as if”.

Aliás! A explicação de uso em“O significado de as if” também se aplica totalmente a  as though, pois o uso é o mesmo.

Portanto, mesmo consultando o dicionário, não dá para saber a diferença entre essas duas expressões!

 


Um comentário à parte

O artigo a seguir apresenta palavrões em inglês. O uso inadequado dessas palavras pode irritar outras pessoas, então use o artigo abaixo como referência para aprender a evitar termos inapropriados.

nativecamp.net


 

as if e as though… Qual é a diferença?

 

Como mencionado antes,as if e as though têm exatamente o mesmo significado no dicionário, então poucas pessoas realmente conhecem a diferença entre elas.

Na verdade, a maioria dos falantes nativos de inglês acha que o significado é praticamente o mesmo, mas  as if eas though têm sim diferenças. Se você entender isso, seu inglês certamente vai melhorar ainda mais.

Além disso, “as if” pode ser usado sozinho para significar“até parece!”, “imagina!”, mas “as though” não tem esse uso.

Quando as if é usado com o sentido de “até parece!”, o uso é como no exemplo abaixo:

A: Have you finished your homework, yet?
(Você já terminou sua lição de casa?)
B: As if! You know our teacher gave us too much homework today.
(Até parece! Você sabe que nosso professor passou muita lição hoje.)

Por que passa a significar“até parece!”, “imagina!”? Porque tem o sentido de“você está perguntando como se eu já tivesse terminado a lição”, o que acaba virando“até parece!”.

Com base nesse uso,“as though” não pode ser usado para expressar o mesmo significado.

Esse é um dos pontos que diferenciaas if deas though.

Vamos analisar a palavraif,

ela significa“se”, e tem sentido de hipótese.

Por outro lado, a palavra though significa“mas…”, “embora…”, e olhando apenas para o significado literal, quase não tem sentido de hipótese.

Comparado a as if, as though expressa uma hipótese mais próxima da realidade. Por isso, as pessoas dizem“As if!”, mas não dizem“As though!”.

Porque “até parece!” expressa a ideia de “se isso fosse verdade, seria inacreditável!!!”. Mesmo assim, é difícil explicar claramente só com palavras, então sinta a diferença entre as duas expressões nos exemplos abaixo!

 

Diferenças e usos entre as duas


A seguir, vamos classificar de acordo com o tipo de suposição.


Suposição real


“Provavelmente é assim, só não dá para ter 100% de certeza.”

Usado para descrever esse tipo de suposição. Por exemplo:

(1)
She talks as if she is relieved.
She talks as though she is relieved.
(Ela fala como se estivesse aliviada.)

O significado é próximo de

“Pelo jeito que ela fala, parece que está aliviada.”

Pode ser usado ao ver que ela resolveu algum problema e está falando desse jeito.

Neste exemplo, usar as if ou as though não faz muita diferença, talvez as though passe um pouco mais de confiança.

Vamos praticar com outros exemplos para entender melhor.

(2)
It looks as if it’s going to rain.
It looks as though it’s going to rain.
(Parece que vai chover.)

Essa frase é usada quando o céu está cheio de nuvens e parece que vai chover.

Neste exemplo, as if é especialmente comum, mas em textos também se usa bastante as though.

Assim como no exemplo anterior, as though pode soar um pouco mais confiante.

 

Suposição de baixa probabilidade

 

A expressão anterior é usada quando você está confiante de que“provavelmente é isso mesmo”, mas suposições de baixa probabilidade ou quando não se tem tanta certeza também podem ser expressas com as if/as though.

O exemplo a seguir ilustra bem a diferença entre as if/as though.

(3)
My mother is walking very fast as if she were in a hurry.
My mother is waking very fast as though she were in a hurry.
(Minha mãe está andando muito rápido, como se estivesse com pressa.)

Neste exemplo, usando as if, a impressão é

“Não sei se minha mãe está realmente com pressa, mas parece que está.”

Se usar as though, passa a ideia de“Acho que ela está mesmo com pressa!”.

as if descreve o jeito de andar da mãe, enquanto as though revela mais a suposição do falante.

Aliás, alguns podem achar que esse exemplo se encaixa em“suposição real”, mas aqui, como as if/as though são seguidos pelo passado, trata-se de uma suposição de baixa probabilidade ou pouca confiança.

(4)
He is singing as if he were drunk.
He is singing as though he were drunk.
(Ele está cantando desajeitadamente, como se estivesse bêbado.)

Como dito antes, usando as if, não importa se ele está bêbado ou não, é só uma descrição“parece que está bêbado”, enquanto as though sugere“será que ele está bêbado?”.

 

Suposição fictícia

 

Por fim, quando as if é seguido por algo impossível na realidade, expressa uma suposição fictícia.

O ponto aqui é que a frase após as if está no passado.

(5)
She behaves as if she were a famous model.
She behaves as though she were a famous model.
(Ela se comporta como se fosse uma modelo famosa.)

Essas duas frases, traduzidas para o português, não têm diferença, mas em inglês o significado é diferente.

Usando as if, significa que ela não é realmente uma modelo, mas seu jeito de andar, falar, etc., é como o de uma modelo famosa. O falante pode achar que ela é bonita como uma modelo, ou pode ser uma suposição irônica, tipo “será que ela pensa que é uma modelo famosa?”

Mas se usar as though, o falante pensa

“Será que ela é uma modelo!?”

Portanto, embora esteja classificado como“suposição fictícia”, o significado de as though aqui é igual ao de“suposição de baixa probabilidade”.

(6)
You swim as if you were a fish.
You swim as though you were a fish.
(Você nada como se fosse um peixe. = Nada muito bem.)

Este exemplo quer dizer que a pessoa nada muito bem, como um peixe. Mas atenção: no exemplo da modelo, como todos nós podemos ser modelos, pode-se usar“as though”. Mas neste exemplo, estritamente falando,  não se deve usar “as though”.

No entanto, até mesmo alguns falantes nativos afirmam que não há diferença entre as if e as though, então há quem use as though para suposições fictícias.

Em histórias, é aceitável usar as though, por exemplo, em romances onde peixes podem se transformar em pessoas.

“Será que ele/ela é um sereio/sereia…”

Se você suspeitar disso, usar as though é uma forma natural de se expressar.

 


Mais um comentário à parte!

O artigo abaixo explica a diferença entre important e necessary, duas palavras em inglês que parecem semelhantes e são facilmente confundidas. Consulte o artigo para aprender o uso correto ♪♪

nativecamp.net


 

Resumo

 

Nem mesmo falantes nativos de inglês conseguem dominar perfeitamenteas diferenças entre as if e as though, mas na verdade há diferenças claras entre as duas.

Se você conseguir entender as diferenças de significado e uso entre essas duas expressões, sua habilidade de se expressar em inglês certamente vai melhorar.

Lembre-se: na fala, as if é usada com frequência em qualquer situação.

Mesmo em situações em que as though seria mais apropriado, as pessoas costumam usar as if.

A linguagem não é como a matemática, que precisa seguir regras fixas. Lembre-se disso e aprenda inglês com uma mente flexível!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história