sayaさん
2024/04/16 10:00
少し気がめいってる を英語で教えて!
テストの成績が悪かったので、「再試験を受けなければならず、少し気がめいってる」と言いたいです。
回答
・I'm feeling a bit down.
・I'm in a bit of a slump.
「なんかちょっと気分が落ち込んでるんだ」「元気が出ないな」というニュアンスです。深刻な悩みというより、理由がはっきりしないけど気分が乗らない時や、少しがっかりした時など、日常のちょっとした気分の落ち込みを伝えるのにピッタリな、カジュアルで使いやすい表現ですよ。
I didn't do well on my test and have to retake it, so I'm feeling a bit down.
テストの成績が悪くて再試験を受けなきゃいけないから、少し気がめいってるんだ。
ちなみに、「I'm in a bit of a slump.」は「最近ちょっとスランプなんだよね」という感じで、仕事や勉強、スポーツなどで普段の実力が出せず、何となく調子が上がらない時に使えます。深刻になりすぎず、軽い不調を伝えるのにぴったりな表現です。
I have to retake the test, so I'm in a bit of a slump.
再試験を受けなければならないので、少し気がめいっています。
回答
・I'm little depressed.
・I feel down a little.
1. I'm little depressed.
少し気がめいっている。
日本語の「気がめいる」は、「憂鬱な気持ちになる」「意気消沈する」という意味です。
日本語的な表現の「気がめいる」は「I'm depressed.」を使って表現することができます。
「I'm depressed.」は、「憂鬱な気持ちになる」「落ち込んでいる」と日本語訳されます。
ちなみに名詞の「depression」は、英語で「うつ」の意味です。
また、「少し」は英語で「little」なので、「少し」と伝えたいときは忘れずに使うように気をつけてくださいね。
2. I feel down a little.
少し気持ちがめいっているんだ。
「I feel down.」は、「気分が落ち込んでいる。」という意味を持つフレーズです。
ネイティブが日常的に使う口語表現です。
ここでも、「少し」を文末の「a little」を使って表しています。
参考にしていただけたら幸いです。
Japan