Kirihata

Kirihataさん

2024/04/16 10:00

血肉になる を英語で教えて!

友達の食生活が乱れているので、「食べ物は自分の血肉になるんだよ」と言いたいです。

0 59
camila71

camila71さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 14:45

回答

・You’re what you eat.
・What you eat becomes you.
・You’re made of what you eat.

1. You’re what you eat. You should eat more healthy food.
あなたの血肉は自分が食べるものでできてから、もっと健康的なものを食べた方がいいよ。

「食べ物は自分の血肉になる」をそのまま日本語にすると「Food becomes your flesh and blood.」となりますが、「flesh and blood」は文字通り「血肉」のことではなく、英語では「人、家族」を意味します。ここでいう「人」とは、「機械ではなく感情ある血の通った人間」を指します。つまり、「Food becomes your flesh and blood.」は英語としては不自然で、ネイティブには通じにくいです。

「flesh and blood」という表現を聞くと、聖書にあるキリストのことばをイメージする人が多いです。また、日常では通常、「He’s my flesh and blood.」(彼は私の家族だ)のような使われ方がされます。

「食べ物は自分の血肉になる」という意味に使われる英語表現で、もっとも一般的なものが「You’re what you eat. 」です。直訳すると「あなたはあなたが食べたそのもの」になります。

2. What you eat becomes you.
食べたものがあなたの血肉になる

「What you eat becomes you.」の方が、「You’re what you eat. 」より英語学習者にとってはしっくりいくでしょう。「あなたが食べるものがあなたになる」という意味です。

3. You’re made of what you eat.
あなたの血肉は食べたものでできている

最後にもう一つ、「食べ物は自分の血肉になる」という英語表現をご紹介します。一番目の「You’re what you eat. 」とほぼ同じような表現ですが、「made of」(〜できている)というフレーズが間に入っています。

この3つの表現はどれも同じ意味で使われますので、好きなものを選んで使ってみてくださいね。

rikumatsumoto200

rikumatsumoto200さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 14:12

回答

・You are what you eat.

You are what you eat はよく使われる言い回しです、「食べ物は自分の血肉になる」という意味を簡潔に表しています。健康的な食生活の大切さを説明する際に使います。
この表現は、食べた栄養によって体が作られていると言うようなニュアンスです。つまり、食べ物が文字通り我々の血肉の一部になるということです。

例文
You can't expect to be fit and healthy if you are what you eat is just junk food.
ただのジャンク・フードしか食べていないのなら、健康でいられるはずがないよ、食べ物は自分の血肉になるんだから。

Please eat more. You are what you eat.
頼むからちゃんと食べてくれ。食べ物はあなたの血肉になるんだよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 11:27

回答

・become one's blood and flesh
・shape one's own body

「血肉になる」は「become one's blood and flesh」と構文的に表すことが可能です。

構文は、第二文型(主語[Food]+動詞[becomes]+主語を補足説明する補語[your own blood and flesh])で構成します。

たとえば“Food becomes your own blood and flesh.”とすれば「食べ物は自分の血となり肉となる」の意味になりニュアンスが通じます。

また「摂取」の名詞「intake」を用いて“Your intake of food will shape your own body.”とすると「食べ物の摂取があなたの体(=血肉)を作ります」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 09:48

回答

・You are what you eat.
・You become what you eat.

英語のことわざで「食べ物は自分の血肉になる」と同等の言い方があります。それは、「You are what you eat.」です。直訳すると、あなたはあなたが食べるもので成り立っている、となります。食べるものが人の健康や体調に影響を与えることを強調しています。

例文:
I try to avoid junk food and eat a balanced diet because you are what you eat.
あなたは食べたもので決まるので、私はジャンクフードを避け、バランスの取れた食事を食べるようにしています。
*diet「食事療法・食事内容」を意味します。balanced dietで「バランスの取れた食事」

また、You become what you eat.でbecome「〜になる」を使って同じことも言えます。

役に立った
PV59
シェア
ポスト