Brunetta

Brunettaさん

2024/03/07 10:00

京人形 を英語で教えて!

京都で作られる美しい人形なので、京人形と言いたいです。

0 83
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/13 12:03

回答

・Kyoto doll
・Kyo ningyo

Kyoto doll
京人形

Kyoto doll で、シンプルに「京人形」のことを表現できます。また、doll は「人形」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「美しい女性」という意味も表せます。(「美しく愚かな女性」というような意味で使われることもあります。)

This is a traditional Japanese craft called a Kyoto doll.
(これは京人形という日本の伝統工芸品です。)

Kyo ningyo
京人形

「京人形」は、日本の工芸品なので、伝統に敬意を込めて、そのまま Kyo ningyo と表現することもできます。

Could you tell me about the characteristics of the Kyo ningyo?
(京人形の特徴を教えていただけますか?)

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 13:05

回答

・Kyoto doll

「京人形」は「Kyoto doll」なのですが、外国の方に理解して頂くには、何かを説明する必要があります。

「京人形とは市松人形、雛人形、五月人形、風俗人形、御所人形を含む、伝統的に制作されてきた高級日本人形を指します」として構文化すると、第一文型(主語[Kyoto dolls]+動詞[refer])に副詞句(高級日本人形を:to high-quality Japanese dolls)、修飾節(伝統的に制作されてきた:that have been traditionally produced)、形容詞句(市松人形、雛人形、五月人形、風俗人形、御所人形を含む:including Ichimatsu dolls, Hina dolls, Satsuki dolls, Genre dolls, and Gosho dolls)を組み合わせて構成します。

たとえば"Kyoto dolls refer to high-quality Japanese dolls that have been traditionally produced, including Ichimatsu dolls, Hina dolls, Satsuki dolls, Genre dolls, and Gosho dolls."とすれば上記日本文の意味になります。

「genre」は「風俗画」を「genre picture」と呼ぶように「風俗」の意味を持ちます。

役に立った
PV83
シェア
ポスト