megumi

megumiさん

2024/03/07 10:00

資産 を英語で教えて!

会社で、資産管理が苦手な同僚に「自分の資産を調べた方がいいよ」と言いたいです。

0 106
Nishizawa_7948

Nishizawa_7948さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 03:08

回答

・Assets
・Property

You should look into your own assets.
自分の資産を調べた方がいいよ。

資産は「Asset」と言いますが、資産は手にとって数えられるものではないので普通は「Assets」と複数形でまとめて指すことが多いです。主に金融資産や不動産のことを指します。

「Asset」の他の使い方として性格で言う「長所」の意味もあります。個人の長所は、その人の資産でもある、という考えからでしょうか。
例)
One of her biggest assets is her cheerfulness.
彼女の明るさが一番の長所だ。
*Cheerfulness: 明るさ・元気

また、不動産や土地に限っては、Property とも表します:

Your property tax this year is this much.
今年の固定資産税の額はこちらです。

Sunflower

Sunflowerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 16:31

回答

・personal assets
・assets
・fortune

1. personal assets
『資産』という意味です。
個人資産のみを指します。

例文
Why don’t you check your personal assets.
自分の資産を調べた方がいいよ。

2. assets
『資産』という意味です。
個人資産でも会社でも使用可能な表現です。

例文
Do you think our company has a lot of assets?
私たちの会社はたくさんの資産を持っていると思いますか?

3. fortune
『財産・資産』という意味です。
個人資産はもちろんのこと、住宅や車など全てにおいて使用できる表現です。
※【fortune】は『占い』と同じスペルですが、意味は全く異なりますのでご注意ください。

例文
I have decided to give my fortune to you when I pass away.
私が亡くなったら、私の財産をあなたに贈ることに決めましたよ。

Lora

Loraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 15:33

回答

・asset
・property

1. asset
「資産、財産、強み」と言った意味があるので、「資産」を表現することができます。

例)
You should check your assets.
自分の資産を調べた方がいいよ。

2. property
「財産、資産、所有権」という意味があるので、「資産」を表現できます。

例)
I have made huge property since I graduated from university.
私は大学を卒業して以来、巨額な資産を築いている。

asset と property の違いとしては、asset は金だけでなく、不動産等全てを含んだ「資産」になります。
property は、所有物という意味合いが強いので、主に不動産を意味します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 14:54

回答

・asset
・property

asset
資産

asset は「資産」「財産」などの意味を表す名詞ですが、「強み」「利点」などの意味で使われることもあります。

Just in case, you should check your assets.
(念のため、自分の資産を調べた方がいいよ。)

property
資産

property も「資産」という意味を表す名詞ですが、こちらは、「土地」や「不動産」などに対して使われる傾向のある表現になります。

Most of my properties are land, so I don't have much money.
(私の資産のほとんどは土地なので、お金はあまり持ってません。)

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 10:37

回答

・estate
・financial position

「資産」は「財産」のニュアンスで不可算名詞「estate」で表すことが可能です。

構文は、第一文型(主語[you]+動詞[look])に助動詞(should)と副詞句(資産状況を:into your estate situation)を組み合わせて構成します。

たとえば"You should look into your estate situation."とすれば「自分の資産状況を調べたほうがいいよ」の意味になりニュアンスが通じます。

また「~した方が良い」を「would better」で表し、「資産」を「経済状況」の「financial position」で意訳して"You'd better check your financial position."とすると「自分の経済状況を確認したほうがいいよ」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 22:02

回答

・assets

「assets」:資産、お金だけではなく家や有価物など全ての資産を指します。
「personal assets」は個人資産、「asset management」は資産運用、「fortune」は財、たくさんの富というニュアンスです。「fortune」は、AKB48の恋するフォーチュンクッキーの曲名に使用され、こちらでは幸運や運勢の意味で使われていました。


You should check your asset management.
「資産運用についてあなたは確認した方がいいよ」

You had better researching your assets.
「資産について調べた方が身のためですよ」

「You should〜」の意味は単純にあなたは〜した方がいいよのアドバイスや意見をする時に使います。
「You had better〜」は〜した方が身のためですよというニュアンスです。何か良くない事態を避けるために提案する時に使います。

dontacozisamu

dontacozisamuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/28 14:36

回答

・Assets.
・property

AssetsやPropertyといいます。

資産管理はAssets management
個人資産はPersonal assets
すべての資産はAll of my(your) assetsと表現できます。

あなたは資産管理が苦手だから資産を調べたほうがいいよと助言をしたい場合は
You are bad at assets management so you better check all of your assets.
で伝わります。

あなたは苦手という表現が直接すぎると感じる場合は
I would recommend you to check all of your assets.
と全資産を確認することをおすすめするよという表現にしてください。

役に立った
PV106
シェア
ポスト