Elizabethさん
2024/03/07 10:00
子供は半額です を英語で教えて!
映画館でお客さんに「子供は半額です」と言いたいです。
回答
・Children are half-price.
・Kids pay half.
・Children get a 50% discount.
Children are half-price for the movie tickets.
子供は映画のチケットが半額です。
「Children are half-price.」は、「子どもは半額です」という意味で、主にレストラン、映画館、遊園地などのサービスやイベントで使われます。大人の料金に対して、子どもの料金が半額で提供されることを示しています。家族連れのお客さんに対して特にアピールしたいときに使うと効果的です。子ども向けの割引があることを明確に伝えることで、家族の来店や参加を促進する狙いがあります。
Kids pay half for the movie tickets.
子供は映画のチケットが半額です。
Children get a 50% discount on tickets.
子供はチケットが半額です。
「Kids pay half.」はインフォーマルでカジュアルな表現です。例えば、友人や家族と会話する時や、カジュアルなレストランの看板に使われることが多いです。一方、「Children get a 50% discount.」はフォーマルで具体的な表現です。ビジネスの場面や、ホテルやテーマパークなどの公式サイトや広告で使われることが一般的です。要するに、前者は日常会話やカジュアルな場面で、後者は公式情報やフォーマルな状況で使われる傾向があります。
回答
・Children are half price.
Children are half price.
子供は半額です。
Half priceが「半額」という意味です。
「子供」は英語でchildrenなので、直訳してそのまま表現することができます。
例文:
Children under 6 are half price.
6歳未満の子供は半額です。
「無料です」と言いたい場合は、free of chargeで表すことができます。
Freeという単語のみでも、「無料」という意味はありますが、「自由」「自主的な」という意味も持つため、free of chargeと言ったほうがすぐに伝わります。
Chargeには「請求する」という意味があり、「請求が無料」、つまり、「無料」という意味になります。
例文:
How much is the child price?
子供料金はいくらですか?
Children under 3 are free of charge.
3歳未満の子供は無料です。
*いくらですか?と聞く場合は、How muchを用います。
*child priceで子供料金という意味です。