bunnta

bunntaさん

bunntaさん

烏兎 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

太陽と月を意味する際に使う「烏兎」は英語でなんというのですか?

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 00:00

回答

・The passage of time
・Tempus fugit
・Time flies like an arrow

The passage of time has always been symbolized by the sun and the moon in various cultures.
時の経過は、さまざまな文化において太陽と月で象徴されてきました。

「The passage of time」は、時間の経過や流れを表す表現です。このフレーズは、特に長い期間にわたる変化や成長、衰退を指す際に使われます。例えば、過去から現在までの変化を振り返る場面や、何かが時間と共に変わってしまったことを表現したいときに適しています。家族写真を見て子供の成長を実感する時や、古い建物が風化していく様子を述べる際に使うと効果的です。

Tempus fugit is a famous Latin phrase meaning time flies, but it doesn't directly translate to 烏兎, which refers to the sun and moon in Chinese mythology.
「Tempus fugit」は「時が飛ぶ」を意味する有名なラテン語のフレーズですが、中国の神話で太陽と月を意味する「烏兎」とは直接的に翻訳されません。

When talking about the passage of time, we often say, Time flies like an arrow, which is similar to the concept of 烏兎 in Japanese.
時の流れについて話すときに、私たちはよく「Time flies like an arrow」と言いますが、これは日本語の「烏兎」の概念に似ています。

「Tempus fugit」はラテン語で「時は飛び去る」という意味で、フォーマルな文脈や哲学的な議論で使用されることが多いです。一方、「Time flies like an arrow」は英語の慣用句で、日常会話で頻繁に使われ、特に楽しい時間や忙しい時期がすぐに過ぎることを表現します。例えば、友人との楽しい週末があっという間に終わった時に「Time flies when you’re having fun!」と言うのが一般的です。

dsodeyam

dsodeyamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/19 12:19

回答

・The sun and the moon

「烏兎」という表現は、中国の古典文学に由来し、太陽と月を象徴的に表す言葉として使われています。英語では直接的な対応表現はありませんが、単純に "the sun and the moon" と言うことで、太陽と月の両方を指すことができます。英語で直接的な対応表現ができないものは他にもあります。

例文
In ancient times, people worshipped the sun and the moon as deities.
古代では、人々は太陽と月を神として崇拝していました。

ancient times: 古代
worship: 崇拝する
deity: 神様
*god とdeity はそれぞれ神を表しますが、deityの方が日本人がイメージする神様を意味します。

We are destiny like the sun and the moon.
私たちは月と太陽のような運命なんだ。

destiny: 運命

0 60
役に立った
PV60
シェア
ツイート