akieさん
2024/03/07 10:00
鷲 を英語で教えて!
教室で、友人に「かっこいい鷲鼻だね」と言いたいです。
回答
・eagle
・Bird of prey
・Majestic raptor
You have a cool aquiline nose.
かっこいい鷲鼻だね。
「eagle」は、特に強さ、鋭さ、そして卓越した視力を象徴する言葉です。例えば、スポーツやビジネスでの卓越したパフォーマンスを称賛する際に使われることがあります。また、ゴルフでは「イーグル」はパーよりも2打少ないスコアを意味し、特に優れたプレーを示します。さらに、監視や警戒が必要な状況でも「イーグルアイ(鷹の目)」として用いられることがあります。これらのシチュエーションでは、「eagle」は卓越性や高い能力を強調するのに適しています。
You have a really cool aquiline nose!
かっこいい鷲鼻だね!
You've got a majestic raptor-like nose!
かっこいい鷲鼻だね!
Bird of preyは、日常会話でワシやタカなどの肉食性の鳥全般を指す一般的な表現です。例えば、「I saw a bird of prey circling overhead.」のように使います。一方、「majestic raptor」は、これらの鳥に対する敬意や畏怖を感じさせる表現で、特にその美しさや威厳を強調したいときに使います。例えば、「The majestic raptor soared gracefully in the sky.」のように、文学的または感情的なニュアンスを持たせたい場面で使います。
回答
・hooked nose
・roman nose
1. hooked nose
hookedには「鷲の嘴のように曲がった」と言う意味があります。
hooked noseで「鷲(の嘴のような)鼻」になります。
因みにhookedは、会話でよく使われるスラングフレーズにI’m hooked というのがあります。
I’m hooked の直訳は「ひっかけられた」という意味になります。
hookedはそのニュアンスから「心を奪われた」という意味の「ハマっている」と言う意味で使われます。
例文
You have a cool hooked nose.
「かっこいい鷲鼻だね。」
2.Roman nose
「ローマ人の鼻」が直訳ですがローマ人に顕著に表われる鼻の型で、ローマの彫刻に見られるような、鼻梁(びりょう)が高く、段がある鼻で、しばしば「鷲鼻」と訳されます。
例文
She had a roman nose when she was younger.
「彼女は若い頃鷲鼻でした」
参考にしてみて下さい。