kokonaさん
2024/01/12 10:00
生涯忘れない言葉 を英語で教えて!
突然警察から電話がかかってきて「車両脱線事故で息子さんが亡くなりました」と言われた時に「生涯忘れない言葉だった」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・Words to live by
・Unforgettable words
・Words etched in memory
Those were words to live by that I'll never forget.
「それは生涯忘れない言葉だった。」
「Words to live by」は、人生の指針や価値観を示す言葉や格言を指します。このフレーズは、重要な教訓や人生哲学を表現する際に使われます。例えば、困難な状況で自分を奮い立たせるためのモットーや、日常生活で心がけたい信条を他人に伝えるときに適しています。「座右の銘」や「人生の指針」としても理解できます。シチュエーションとしては、自己紹介やスピーチ、励ましの言葉を求められた場面で使うと効果的です。
It was an unforgettable phrase that will haunt me forever.
それは生涯忘れられない言葉で、永遠に私を苦しめるでしょう。
Those words were etched in my memory for life.
「その言葉は生涯忘れないものでした。」
Unforgettable wordsは、特に感動的または重要な発言や出来事に使われます。例えば、感動的なスピーチや大切な約束がこれに当たります。一方で、Words etched in memoryは、通常、強烈な印象を残した言葉や出来事に使われますが、その印象が必ずしもポジティブである必要はありません。例えば、辛い別れの言葉や深い教訓などです。このように、前者は主に感動や重要性を示し、後者は強烈な印象の持続を示します。
回答
・words I'll never forget for the rest of-
・unforgettable words for the rest of-
構文は、第二文型(主語[these]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[words])で構成して、補語(words)を先行詞に関係代名詞(whichまたはthat)で修飾節(生涯忘れない:I'll never forget for the rest of my life)を導きます。修飾節に主語と述語動詞がある場合は関係代名詞は省略することが可能です。
たとえば"Those were words (which/that) I'll never forget for the rest of my life."とすればご質問の意味になります。
また「生涯忘れない言葉」を「忘れられない」の形容詞「unforgettable」で表し"Those were unforgettable words for the rest of my life."としても良いです。