yuka

yukaさん

2024/01/12 10:00

退職代行でどこまで代行してくれるの? を英語で教えて!

退職したいけど、引き止められたり引き継ぎしたり面倒なので退職代行サービスを使う時「退職代行でどこまで代行してくれるの?」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 269
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 00:00

回答

・How much will the retirement agency handle?
・What services does the retirement agency provide?
・What exactly does the retirement agency cover?

How much will the retirement agency handle?
退職代行でどこまで代行してくれるの?

「How much will the retirement agency handle?」は、年金機関がどの程度の業務や責任を引き受けるのかを尋ねる表現です。例えば、個人が自分の年金手続きを行う際、その手続きのどの部分を年金機関がサポートしてくれるのか、どの程度のサービスが提供されるのかを確認したいときに使います。具体的には、書類の準備から提出、相談やアドバイスなど、どの範囲までカバーしているのかを知りたい場合に適しています。

What services does the retirement agency provide?
その退職代行サービスはどこまでやってくれるのですか?

What exactly does the retirement agency cover?
退職代行でどこまで代行してくれるの?

Servicesは提供される具体的なサービス内容に焦点を当てます。What services does the retirement agency provide?は、年金計画、医療保険、投資相談などの具体的なサービスを尋ねる際に使います。一方、coverは包括的な範囲やサポート内容に焦点を当てます。What exactly does the retirement agency cover?は、サービスの全体的な範囲や、どのようなサポートが含まれているかを詳しく知りたいときに使います。たとえば、緊急時の対応や法律相談など、サービスの総合的なカバー範囲を確認する場合です。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/14 16:03

回答

・How much does resigning agency service deal with ?

「退職代行」は、”leaving agency service”や”resigning agency service”と言います。
“resign”で「辞職する」という意味です。
日本語でも、「転職エージェント」と言うように、“agency”には、「代理人」といった意味がありますので、
”resigning agency”で「退職代理人」→「退職代行」と表現し、追加で"service"と付けることで、
「退職代行サービス」となります。

「どこまで代行してくれるの?」の「どこまで」は、”how much 〜”を使用しましょう。

例文)
How much does resigning agency service deal with ?
「退職代行でどこまで代行してくれるの?」

役に立った
PV269
シェア
ポスト