Graceさん
2023/12/20 10:00
迷ったら買う を英語で教えて!
買い物に行って、帰ってから後悔したくないので、「私は迷ったら買う」と言いたいです。
回答
・When in doubt, buy it.
・Better safe than sorry.
・You only regret the things you didn't buy.
When I go shopping, I don't want to regret it later, so when in doubt, I buy it.
買い物に行くとき、後で後悔したくないので、迷ったら買います。
「When in doubt, buy it.」は、迷ったら買うという意味で、特に買い物や意思決定の際に使われます。例えば、欲しい商品があるが、購入するか迷っている場合に「迷ったら買っちゃえ」と背中を押すような表現です。これは、後悔を避けるためやチャンスを逃さないためのアドバイスとして使われることが多いです。例えば、限定商品やセール品など、再度の購入機会が少ない場合にこのフレーズは特に有効です。
I always buy it if I'm unsure, better safe than sorry.
迷ったらいつも買うようにしている、後悔するよりは安全な方がいいからね。
If I'm on the fence, I buy it because you only regret the things you didn't buy.
迷ったら買うの、買わなかったことを後悔するだけだから。
Better safe than sorry.は、リスクを避けるために慎重に行動するべき状況で使われます。たとえば、悪天候が予想される日に旅行を延期する場合や、健康診断を受けることで将来の病気を防ぐときです。
一方、You only regret the things you didn't buy.は、後悔しないために欲しいものを買うべきだとする消費者心理に基づきます。特にセールや限定商品を見逃さないようにするシチュエーションで使われます。どちらもリスク管理をテーマにしていますが、一方は慎重さ、他方は積極的な購買行動を促すニュアンスです。
回答
・When in doubt, I buy it.
・When in doubt, I make it a rule to buy it.
「迷ったら」は副詞句で「when in doubt」と表します。
構文は、前段解説の副詞句を最初に置いて、第三文型(主語[I]+動詞[buy]+目的語[it])を構成して続けます。
たとえば“When in doubt, I buy it.”とすれば「迷ったら買う」の意味になります。
また「~することにしている」の熟語表現「make it a rule」を用いて“When in doubt, I make it a rule to buy it.”とすると「迷ったら買うことにしています」の意味になりニュアンスが通じます。
前段構文は第五文型(主語[I]+動詞[make]+目的語[it]+補語[rule])に副詞的用法のto不定詞「買うことに:to buy it」を組み合わせて構成します。