Udagawaさん
2023/12/20 10:00
遠近はっきりしない を英語で教えて!
絵画で遠近法が上手く使えなかったので、「遠近はっきりしない絵になってしまった」と言いたいです。
回答
・blurry
・out of focus
・Visually indistinct.
The painting ended up looking blurry because I couldn't get the perspective right.
遠近法が上手くいかず、絵がぼやけてしまいました。
「blurry」は、視界や画像がぼやけている、はっきりと見えない状態を指します。例えば、写真がピントが合っていない時や、視力が低下して物がぼやけて見える場合に使います。視覚的なものだけでなく、抽象的な概念や記憶が曖昧な時にも用いられます。例えば、「記憶がぼんやりしている」といった状況です。日常会話やビジネスシーン、医療現場など、幅広いシチュエーションで使われる表現です。
The painting turned out a bit out of focus in terms of perspective.
この絵は遠近法の面で少し遠近はっきりしないものになってしまった。
The painting ended up being visually indistinct because I couldn't get the perspective right.
遠近法が上手くいかず、絵が遠近はっきりしない感じになってしまった。
Out of focus は主にカメラや視覚の話題で使われ、例えば「写真がボケている」といった状況を指します。一方、Visually indistinct はより広範な意味を持ち、視覚的に不明瞭なもの全般を指すことが多いです。例えば、霧がかかっている風景や、遠くて形がはっきりしない物などです。日常会話ではout of focusの方が一般的で、特に写真や画面について話す時に使われます。Visually indistinctはややフォーマルで、専門的な説明や文書で使われることが多いです。
回答
・Lacks a clear sense of perspective
Lacks a clear sense of perspective
直訳すると「遠近の明晰な感覚が欠けている」になります。
*lack=ほとんどない、不足している
*clear= 鮮やかな、純粋な
*sense=感覚、五感の一つ
*perspective=遠近法、透視図法
例文
I struggled with the artwork and it ended up lacking a clear sense of perspective.
遠近法が上手く使えなかったから遠近はっきりしない絵に終わってしまった。
*struggle=奮闘する、もがく
*artwork=絵、イラスト、絵画
*end up=最後は~に落ち着く、結局~になる
参考にしてみて下さい。