Johanna

Johannaさん

Johannaさん

そんな口ぶりだったよね を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

あの子怒ってる感じじゃない?と言われたので、「そんな口ぶりだったよね」と言いたいです。

MihoSato

MihoSatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/31 05:25

回答

・that's what he said.
・the tone sounded like that.
・it was something like that in the tone o

1.that's what he said.

what he/she saidで、「彼/彼女が言ったこと」となります。
直訳すると、「それは彼/彼女が言ったこと」になりますが、転じて「そんな口ぶりだったよね 」と
いえます。

That's what he said, wasn't it?
(彼はそんな口ぶりでしたよね?)

過去形の話で同意を求める時は、末尾にwasn't it?をつけ、「~じゃなかった?」というニュアンスにできます。

2.the tone sounded like that.

the tone sounded like thatのtoneとは「調子」「口調」という意味で、例えば声や話し方の調子を指す時に使います。
soundは「~のように聞こえる」という意味の動詞です。likeには「~のような」という意味合いがあるため、
like thatで「~のような」という意味になります。直訳すると、「口ぶりはそのように聞こえた」となりますが、
「そんな感じの口ぶりだったよね」というニュアンスにもなります。


I think her tone sounded like that, right?
(彼女の口ぶりはそんな感じでしたよね?)

最後にright?をつけることで、「そうだったよね?」というニュアンスを伝えられます。

3.it was something like that in the tone of speech

tone of speechは「口調」「話しぶり」「口ぶり」という意味です。
something like thatは「そんな感じ」という意味を表します。

I thought it was something like that in his tone of speech.
(彼の口ぶりはそんな感じだったと思います。)

0 130
役に立った
PV130
シェア
ツイート