Sumieさん
2023/12/20 10:00
入り用 を英語で教えて!
必要なものを表現する時に「入り用」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・In need of money
・Strapped for cash
・Hard up for cash
I'm in need of money to pay my bills.
私は請求書を支払うためにお金が必要です。
「In need of money」は、「お金が必要」という意味で、お金に困っている状況を表す英語表現です。特に急な出費があったり、収入が予想より少なかったり、生活費や借金の返済など、何らかの理由でお金が足りないときに使います。一時的な財政難や生活苦を訴える際に用いられる表現で、友人や家族、あるいは金融機関に助けを求める際などに使うことが多いです。
I have been wanting to buy a new laptop for a while now, but I'm strapped for cash.
新しいラップトップを買いたかったんだけど、今はお金がピンチなんだ。
I can't afford to buy a new car right now, I'm hard up for cash.
現在、新しい車を買う余裕がない、お金が入り用だ。
「Strapped for cash」と「Hard up for cash」はどちらも金銭的に困っている状況を指す口語表現で、基本的には同じ意味です。しかしながら、「Strapped for cash」は一時的な金銭的困難を指し、「Hard up for cash」はより長期的な、経済的な困難を指すことが多いようです。したがって、一時的なお金の問題(例えば、次の給料日までの間)を述べる場合は「Strapped for cash」を、長期的な財政的困難(例えば、失業など)を述べる場合は「Hard up for cash」を使用します。ただし、これらの違いは微妙であり、文脈によります。
回答
・need
need:必要なもの、入り用
例文
How many sheets of paper do you need?
紙は何枚入り用なんですか?
※paperは「何かを書くための紙」という意味の場合は不可算名詞になり、数える時にはa sheet of paper(定形の紙の場合)またはa piece of paper(大きさの関係ない紙)といいます。なお、paperが「新聞、論文」という意味で使われる場合は可算名詞となります。
I need an assistant to help me with my busy work schedule.
仕事のスケジュールが忙しくなってきたので、アシスタントが入り用です。