rinaさん
2023/11/21 10:00
力がかかる を英語で教えて!
長年フックに重いものをかけていたので、「フックに力がかかり過ぎたのか突然折れた」と言いたいです。
回答
・Put a lot of effort
・Apply a lot of force
・Take a lot of strength
The hook suddenly broke because I had been putting a lot of effort on it by hanging heavy things for many years.
長年にわたり重い物を掛け続けて、フックに大きな力がかかっていたので、突然折れてしまいました。
「Put a lot of effort」は「たくさんの努力をする」という意味であり、多くのエネルギーや時間を何かに費やすというニュアンスを含みます。この表現は、目標を達成するために、あるいは特定の結果を得るために、一生懸命に仕事をしたり学習したりする状況でよく使われます。例えば、試験勉強、プロジェクトの完成、新たなスキルの習得など、個人の努力が必要とされるシチュエーションで使用できます。
The hook suddenly broke, perhaps because we had been applying a lot of force to it for many years by hanging heavy items on it.
長年重いものをかけていたので、フックに多大な力が加わっていたかもしれない。その結果、突然折れてしまった。
The hook broke suddenly, it must have taken a lot of strength from holding up heavy things for so many years.
フックが突然折れた、長年にわたって重いものを持ち上げていたので、かなりの力がかかったに違いない。
Apply a lot of forceは物理的な力が必要な状況で使われます。例えば、ボルトを外す、ドアを開けるなど。これはストレス、圧力、またはエネルギーを物理的に適用する行為に関連しています。
一方、Take a lot of strengthは物理的な力だけでなく、精神的な力も含めて使われます。たとえば、困難な状況を乗り越える、長時間努力を続けるなど。これは特定の行動が身体的、精神的な力、または両方を必要とすることを示しています。
回答
・put too much weight on
「力がかかる」は I「私」を主語にして、「重量をかけすぎた」put too much weight onと表現することができるでしょう。
例
I had been hanging heavy things on the hook for a long time, so it suddenly broke, maybe because I put too much weight on it.
長年フックに重いものをかけていたので、フックに力がかかり過ぎたのか突然折れた。
ちなみに、hangは物をひっかける場所を表現するのにonを使用します。
例
I had been hanging my bags and jackets on that old hook.
あの古いフックにバッグやジャケットをかけていました。