Airiさん
2023/11/21 10:00
ライブ配信しているよ を英語で教えて!
フォローしている高橋さんが、インスタライブに出演しているので、「彼、今ライブ配信しているよ」と言いたいです。
回答
・I'm live streaming now.
・I'm currently broadcasting live.
・I'm on air right now.
Takahashi is live streaming now.
「高橋さん、今ライブ配信しているよ。」
「I'm live streaming now.」は「今、ライブ配信をしています」という意味です。主にネット上で動画や音声をリアルタイムで発信している状況を表現する際に使います。例えば、ゲーム実況やオンラインセミナー、ライブパフォーマンスなどをインターネットで配信しているときに、自分がその活動を行っていることを伝えるために使われます。この言葉を使うと、自分が現在進行形で何かを発信していることを強調できます。
Takahashi is currently broadcasting live on Instagram.
「高橋さんが今、インスタライブでライブ配信していますよ。」
Takahashi is on air right now.
「高橋さん、今ライブ配信しているよ。」
I'm currently broadcasting liveとI'm on air right nowは、基本的に同じ意味を持つ表現ですが、通常、I'm currently broadcasting liveはテレビやラジオの放送に限定されず、インターネットやソーシャルメディアでのライブ放送にも使用されます。一方、I'm on air right nowは伝統的にテレビやラジオの放送を指すことが多いです。また、I'm on airはよりカジュアルな言い方で、放送業界のスラング的な要素が含まれています。
回答
・He is live streaming now.
ライブ配信の事を英語でlive streamingと言います。
他にも、livestreaming, live-streamingといった書かれ方をしますが、
書き手の好みの問題なのでどれも正しいです。
例文
「Hey, you know Mr.Takahashi, who I'm following on Instagram?」
ねぇ、私がインスタでフォローしてる高橋さんっているじゃん?
「 He is live streaming now!」
彼今ライブ配信してるよ!
また、もしその人物が別の人のライブ配信に出演している場合は、
「He is on 〇〇's live streaming now.」
となります。