yousuke1さん
2023/11/14 10:00
珍しい事もあるもんだね を英語で教えて!
子どもが部屋をきれいにしていたので、「珍しい事もあるもんだね」と言いたいです。
回答
・Well, isn't that something!
・You don't see that every day!
・That's a rare sight, isn't it?
Well, isn't that something! You've cleaned up your room.
まあ、驚いた!君が部屋をきれいにしてるなんて。
「Well, isn't that something!」は日本語で「それはすごいことじゃないか!」や「それは面白いことだね!」といった感じになります。驚きや感心、あるいは皮肉を含む場合もあります。新しい情報を得た時や予想外の出来事が起きた時などに使います。相手の発言や行動に対して、ポジティブな評価、興味、驚きを示す表現です。
Well, you don't see that every day! Your room is all clean.
「まあ、これは珍しい!君の部屋が全部きれいになってるね。」
You've cleaned your room. That's a rare sight, isn't it?
「部屋を綺麗にしたんだね。珍しい事もあるもんだね。」
Well, you don't see that every day!は、何か非常に珍しいか、驚くべきことを見たときに使います。一方、That's a rare sight, isn't it?は、同じように珍しい出来事を指しますが、聞き手に対する同意を求めるようなニュアンスが含まれています。両方とも驚きや興奮を表現するのに使われますが、後者はより会話的な文脈で使われることが多いでしょう。
回答
・It's unusual / rare to do that.
・It's strange / weird to do that.
「珍しい事もあるもんだね」は上記の表現があります。
質問にある内容は次のように言うことが出来ます。
It's unusual / rare for my children to clean up the room.
子どもが部屋をきれいにするとは、珍しい事もあるもんだね。
「人が~するのは~です」を意味する「It's+形容詞+for人to ~」の表現です。
「for人to ~」は「主語+動詞」の関係を表します。
☆単語等
「珍しい」は「unusual」「rare」の形容詞で表します。
unusual = いつもと違う
rare = 珍しい
後半の「きれいにする」は「掃除する」を意味する 「clean (up)」を使います。
2. また文脈により「strange」「weird」の「奇妙な」「不気味な」を使い表現する場合もあります。
→ It's strange for him to be late for our meeting.
彼が会議に遅れるなんて奇妙だな。
→ It's weird for you to buy too many things.
こんなに多く買い物するなんておかしいな。
☆上記はどちらも普段と違う様子や行為を意味しています。
例文
I was surprised because it's unusual / rare for him to clean (up) by himself.
彼がひとりで掃除していたので驚きました。
It's strange / weird for you to behave arrogantly to us.
あなたが私達に横柄に振る舞うなんて奇妙です。