Hiro Nagumoさん
2023/11/14 10:00
付いている物 を英語で教えて!
服の埃や犬の毛などを取ってほしかったので、「とにかく服に付いている物すべてを取り除いてほしい」と言いたいです。
回答
・Attached items
・Included accessories
・Included items
I want you to remove everything that's attached to my clothes.
「私の服についているものすべてを取り除いてほしい。」
「Attached items」は、「添付アイテム」や「添付物」という意味で、主にEメールや書類などに付け加えられたファイルやドキュメントのことを指します。ビジネスの現場でよく使われ、例えば「添付アイテムをご確認ください」や「報告書を添付アイテムとして送ります」というように使えます。また、一緒に送るべき書類や画像を忘れてしまった場合に「添付アイテムを忘れました、すみません」と謝罪の意味を込めて使うこともあります。
Please use the included accessories to remove all the dust and dog hair from my clothes.
同封のアクセサリーを使って、服からほこりや犬の毛を取り除いてください。
Please get rid of everything that's attached to the clothes, like dust and dog hair.
服に付いている埃や犬の毛のようなものを全て取ってほしいです。
Accessoriesは通常、製品やデバイスに付属する追加の部品や装備を指します(例:スマートフォンの充電器やイヤホン)。一方で、itemsはより一般的で、特定の製品やデバイスに限定されず、パッケージやセットに含まれるあらゆるものを指します(例:旅行パッケージに含まれるホテル宿泊、飛行機のチケットなど)。Accessoriesは特定の主要な製品を補完するもの、itemsはより広範で多様なものを含むため、その使い分けは含まれるものの種類や関連性によるものです。
回答
・everything that's sticking to A
・all the lint and hair
・all this fluff
服に付いている埃や犬の毛などを取り除いてほしいときに使える英語の表現には以下のようなものがあります。
1 Please remove everything that's sticking to my clothes.
「Remove」は「取り除く」という意味の動詞です。
「Sticking to」は「くっついている」という意味で、物が何かに付着している状態を表します。
There's so much pet hair. Please remove everything that's sticking to my clothes.
ペットの毛がたくさんついてる。服に付いている物すべてを取り除いてほしい。
2 Can you get rid of all the lint and hair on my outfit?
「Get rid of」は「取り除く」や「排除する」という意味のフレーズです。
「Lint」は衣服につく小さな繊維片、「hair」は毛を指します。
I just hugged my dog, and now I'm covered in fur. Can you get rid of all the lint and hair on my outfit?
犬を抱きしめたら、毛だらけになっちゃった。服についた埃や毛を全部取ってくれる?
3 I need all this fluff off my clothes.
「Fluff」は柔らかい小片や繊維を意味します。
この表現は、服に付いた小さな繊維やほこりを取り除く必要があることを示します。
I just came from the park, and I need all this fluff off my clothes.
公園から帰ってきたばかりで、服についたほこりを全部取り除いてほしいな。
これらの表現は、服に付着したものを取り除いてほしいときに使えます。
ご参考になれば幸いです。