Homareさん
Homareさん
お茶漬け を英語で教えて!
2023/11/14 10:00
速攻で食べられる朝ごはん用意してと言われたので、「お茶漬けでいい?」と言いたいです。
2023/11/17 23:53
回答
・How about Ocha-zuke?
・Do you like to have Ocha-zuke?
回答内容1
提案をする際には「How about 〜」 を使います。
「How about Ocha-zuke?」
お茶漬けはどう?
「What about〜」は、何か問題が発生したときにどう対処するかの"どうする?"の意味と、相手の意見を求める"あなたはどう思う?"の意味で使用します。
例)「I am going to have a party in my birthday. What about you?」
わたしは誕生日にパーティーをひらきます。あなたの誕生日はなにをするの?
回答内容2
直訳では、"お茶漬けを食べることが好きですか?"ですが、like には"気にいる"の意味をもちます。
よって、
"お茶漬けにするの気にいりますか?"
↓
"お茶漬けでどうですか?"
となります。
また、お茶漬けは日本独自の食べものなので、「Ocha-zuke」で構いません。もし、それはなんですか。と聞かれたときは
「boiled rice with green tea poured on it.」
ごはんに緑茶をかけたもの。
「It’s like a Japanese traditional porridge. 」
日本の伝統的なおかゆみたいなもの。
と説明するといいでしょう。
kumak