Koga

Kogaさん

2023/11/14 10:00

取り替えていただけますか? を英語で教えて!

お料理に髪の毛が入っていたので「取り替えていただけますか?」と言いたいです。

0 292
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・Could you please replace it?
・Can you please swap this out?
・Could you please exchange this for me?

I found a hair in my dish. Could you please replace it?
料理の中に髪の毛が入っていました。取り替えていただけますか?

「Could you please replace it?」は、「それを交換してもらえますか?」という意味で、何かを新しいものや別のものと交換してほしいときに使います。商品が不良品だった場合やレストランで注文した料理が間違っていた場合など、具体的な対象物を指して使います。敬語表現なので丁寧な場面で使えます。

Can you please swap this out? I found a hair in my food.
「これを交換していただけますか?私の料理に髪の毛が入っていました。」

Could you please exchange this for me? I found a hair in my food.
これを取り替えていただけますか?食事に髪の毛が入っていました。

Swap this outは通常、身近な人々やカジュアルな状況で使われ、一部を別のものと交換することを意味します。例えば、友人に対して不要なアイテムを交換してもらう際に使います。「Could you please exchange this for me?」はよりフォーマルな状況で使われます。店員に商品を別のものと交換してもらう際に使う表現です。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/17 13:16

回答

・Could you change this to the new one?

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「取り替えていただけますか?」は英語で上記のように表現できます。

Could you 〜?は「〜してくださいませんか?」という意味で、丁寧な表現になります。またchange A to Bで「AをBに交換する」という意味になります。

例文:
There’s a hair in this soup, so could you change this to the new one?
(このスープには髪の毛が入っているので、これを新しいものに変えてもらえませんか?)
* There is A in B Bの中にAが入ってる
(ex) There is a bug in this pasta.
(パスタの中に虫が入ってるよ。)

A: I don't think we ordered this.
(これ、注文してないと思うんですけど。)
B: Oh, please let me double-check. You are right. I’m so sorry.
(再確認させてください。本当ですね!申し訳ありません。)
A: Could you change this to the new one?
(取り替えていただけますか?)
* Let me 動詞の原形 私に〜させて!
(ex) Let me do it first.
(それを先にさせて!)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV292
シェア
ポスト